| I have seen the diamond stylus,
| Я видел алмазный перо,
|
| Cut a groove from north to south,
| Проруби канавку с севера на юг,
|
| Heard them calling from the islands for a better day,
| Слышал, как они звали с островов о лучшем дне,
|
| One by one they tell their story,
| Один за другим они рассказывают свою историю,
|
| One by one it’s just the same,
| Один за другим это точно так же,
|
| «They've taken our leaders,
| «Они взяли наших лидеров,
|
| And all their believers are paralysed,
| И все их верующие парализованы,
|
| And now we can’t turn back — somebody is watching you!
| И теперь мы не можем повернуть назад — кто-то наблюдает за вами!
|
| Don’t turn round — yesterday’s gone!
| Не оборачивайся — вчерашнего дня уже нет!
|
| And even the children are waking at midnight in tears,
| И даже дети просыпаются в полночь в слезах,
|
| Didn’t anyone hear? | Никто не слышал? |
| Mother, mother, mother…»
| Мама мама мама…"
|
| Hush child go to sleep, it’s only the sound of a gun,
| Тише, дитя, иди спать, это всего лишь звук выстрела,
|
| Hush child go to sleep, it’s only the sound of a gun;
| Тише, дитя, иди спать, это всего лишь звук ружья;
|
| Looking out my bedroom window,
| Глядя в окно моей спальни,
|
| I remember early days,
| Я помню первые дни,
|
| When the shot that wounded millions took our breath away,
| Когда от выстрела, ранившего миллионы, у нас перехватило дыхание,
|
| But now the shadow of a gunman,
| Но теперь тень стрелка,
|
| With his balaclava eyes, is making the news,
| Своими балаклавными глазами делает новости,
|
| Calling out the warnings on the telephone,
| Вызов предупреждений по телефону,
|
| «You're in the line of fire — wish there was another way!
| «Вы на линии огня — если бы был другой путь!
|
| Line of fire — anything goes,»
| Линия огня — все пойдет»,
|
| And who is the winner, and what will the minister say,
| И кто победит, и что скажет министр,
|
| At the end of the day? | В конце дня? |
| Never, never, never, never!
| Никогда, никогда, никогда, никогда!
|
| Hush child go to sleep, it’s only the sound of a gun,
| Тише, дитя, иди спать, это всего лишь звук выстрела,
|
| Hush child go to sleep, it’s only the sound of a gun;
| Тише, дитя, иди спать, это всего лишь звук ружья;
|
| This is bella soma, this is bella soma…
| Это белла сома, это белла сома…
|
| Mother, mother, mother…
| Мама мама мама…
|
| Hush child go to sleep, it’s only the sound of a gun,
| Тише, дитя, иди спать, это всего лишь звук выстрела,
|
| Hush child go to sleep, it’s only the sound of a gun,
| Тише, дитя, иди спать, это всего лишь звук выстрела,
|
| Hush child go to sleep, it’s only the sound of a gun,
| Тише, дитя, иди спать, это всего лишь звук выстрела,
|
| Hush child do not weep,
| Тише, дитя, не плачь,
|
| It’s only the sound of a world on the run,
| Это всего лишь звук бегущего мира,
|
| You’re hearing the sound of a gun. | Вы слышите звук выстрела. |