| «what do I do next? | «что мне делать дальше? |
| «said the bishop to the priest,
| «Сказал епископ священнику,
|
| «i have spent my whole life waiting, preparing for the feast,
| «Всю свою жизнь я ждал, готовясь к пиру,
|
| And now you say jerusalem has fallen and is lost,
| А теперь вы говорите, что Иерусалим пал и потерян,
|
| The king of heathen saracen has seized the holy cross.»
| Король язычников-сарацинов захватил святой крест».
|
| Then the priest said «oh my bishop, we must put them to the sword,
| Тогда священник сказал: «О мой епископ, мы должны предать их мечу,
|
| For God in all his mercy will find a just reward,
| Ибо Бог во всей Своей милости найдет справедливую награду,
|
| For the noblemen and sinners, and knights of ready hand
| Для дворян и грешников и рыцарей наготове
|
| Who will be the lord’s crusader, send word throughout all the land,
| Кто будет крестоносцем лорда, пошлите весть по всей земле,
|
| Jerusalem is lost,
| Иерусалим потерян,
|
| Jerusalem is lost,
| Иерусалим потерян,
|
| Jerusalem is lost;"
| Иерусалим потерян;
|
| «tell me what to do», said the king upon his throne,
| «скажи мне, что делать», сказал король на своем троне,
|
| «but speak to me in whispers for we are not alone,
| «но говори со мной шепотом, ибо мы не одни,
|
| They tell me that jerusalem has fallen to the hand
| Мне говорят, что Иерусалим пал от руки
|
| Of some bedevilled eastern heathen who has seized the holy land;»
| О некоторых сбитых с толку восточных язычниках, захвативших святую землю;
|
| Then the chamberlain said «lord, we must call upon our foes
| Затем камергер сказал: «господин, мы должны призвать наших врагов
|
| In spain and france and germany to end our bitter wars,
| В Испании, Франции и Германии, чтобы положить конец нашим ожесточенным войнам,
|
| All christian men must be as one and gather for the fight,
| Все христиане должны быть как один и собраться для битвы,
|
| You will be their leader, begin the battle cry,
| Ты будешь их предводителем, начни боевой клич,
|
| Jerusalem is lost,
| Иерусалим потерян,
|
| Jerusalem is lost,
| Иерусалим потерян,
|
| Jerusalem is lost"…
| Иерусалим потерян"…
|
| Ooh, high on a hill, in the town of jerusalem,
| О, высоко на холме, в городе Иерусалиме,
|
| There stood saladin, the king of the saracens,
| Там стоял Саладин, король сарацинов,
|
| Whoring and drinking and snoring and sinking, around him his army lay,
| Распутничая, и пьянствуя, и храпя, и тонув, вокруг него лежала его армия,
|
| Secure in the knowledge that they had won the day;
| Будьте уверены, зная, что они выиграли день;
|
| A messenger came, blood on his feet and a wound in his chest,
| Пришел посланник, ноги в крови и рана в груди,
|
| «the christians are coming!"he said, «i have seen their cross in the west,»
| "христиане идут!" он сказал, "я видел их крест на западе,"
|
| In a rage saladin struck him down with his knife
| В ярости Саладин ударил его ножом
|
| And he said «i know that this man lies,
| И он сказал: «Я знаю, что этот человек лжет,
|
| They quarrel too much, the christians could never unite!
| Они слишком много ссорятся, христиане никогда не смогут объединиться!
|
| I am invincible, I am the king,
| Я непобедим, я король,
|
| I am invincible, and I will win…"
| Я непобедим, и я победю..."
|
| Close they came, the army of richard the lionheart,
| Они подошли близко, армия Ричарда Львиное Сердце,
|
| Marching by day and night, with soldiers from every part,
| Маршируя днем и ночью, с солдатами со всех сторон,
|
| And when the crusaders came over the mountain and they saw jerusalem,
| И когда крестоносцы перешли гору и увидели Иерусалим,
|
| They fell to their knees and prayed for her release;
| Они упали на колени и молились о ее освобождении;
|
| They started the battle at dawn, taking the city by storm,
| Они начали битву на рассвете, взяв город штурмом,
|
| With horsemen and bowmen and engines of war,
| С всадниками, лучниками и боевыми машинами,
|
| They broke through the city walls,
| Они пробили городские стены,
|
| The heathens were flying and screaming and dying,
| Язычники летали, кричали и умирали,
|
| And the christian swords were strong,
| И крепки были христианские мечи,
|
| And saladin ran when he heard their victory song;
| И Саладин побежал, когда услышал их победную песню;
|
| «we are invincible, God is the king,
| «мы непобедимы, Бог царь,
|
| We are invincible, and we will win!»
| Мы непобедимы, и мы победим!»
|
| «what do I do now? | "Что мне теперь делать? |
| «said the wiseman to the fool,
| «Сказал мудрец глупцу,
|
| «i have spent my whole life searching, to find the golden rule,
| «Я провел всю свою жизнь в поисках, чтобы найти золотое правило,
|
| Though centuries have disappeared, the memory still remains
| Хотя века исчезли, память все еще остается
|
| Of those enemies together, could it be that way again? | Из тех врагов вместе, может ли быть так снова? |
| "
| "
|
| Then the fool said «oh you wise men, you really make me laugh,
| Тогда дурак сказал: «О вы, мудрецы, вы действительно меня смешите,
|
| With your talk of vast persuasion and searching through the past,
| С твоими разговорами об обширных убеждениях и поиске в прошлом,
|
| There is only greed and evil in the men that fight today,
| В людях, которые сражаются сегодня, есть только жадность и зло,
|
| The song of the crusader has long since gone away,
| Песня крестоносца давно ушла,
|
| Jerusalem is lost,
| Иерусалим потерян,
|
| Jerusalem is lost,
| Иерусалим потерян,
|
| Jerusalem is lost…
| Иерусалим потерян…
|
| Jerusalem." | Иерусалим." |