| I see what is fake | Я вижу, что фальшивка, |
| What is real I'll never know | А что настоящее, я никогда не пойму: |
| Can't you see I'm just a disease | Разве ты не видишь, что я лишь порок? |
| Free fall faking | Неконтролируемая фальсификация |
| over human emotion and all round | Человеческих чувств и всего вокруг. |
| And I'll never see you | И я никогда не пойму тебя. |
| Never been me | Никогда не был собой, |
| But it's my round to say | Но сейчас моя очередь говорить, |
| It's my round to feel | Моя очередь чувствовать. |
| I can't take a face to your hate anymore | Не могу больше терпеть гримасу твоей ненависти, |
| Now I lose control sticking it back to you | И теряю хладнокровие, возвращая её тебе назад. |
| - | - |
| I'm not the only one | Я не единственный |
| Without moral restraint | Свободен от морали. |
| - | - |
| I can't image why you would send a force | Я не могу представить, зачем бы тебе посылать силу, |
| Send a force up above me thrown down | Посылать силу на меня, отвергнутого. |
| Never know what I'm up to do you? | Никогда не понимаешь, что я тебе сделаю? |
| Can't you see my lies? | Разве ты не видишь мою ложь? |
| Can't you see through this disguise? | Разве ты не видишь сквозь эту маскировку? |
| It's my round to say, it's my round to say | Моя очередь говорить, моя очередь говорить, |
| I'll never know what the difference is | Я никогда не пойму, какая разница, |
| Is it hell, is it earth? | Ад ли, земля ли? |
| Is it hell, is it earth? | Ад ли, земля ли? |
| - | - |
| I'm not the only one | Я не единственный |
| Without moral restraint | Свободен от морали. |
| - | - |
| I'm not the only one | Я не единственный |
| Without moral restraint | Свободен от морали. |
| - | - |
| See me twist, and time come along | Смотрите, я обманываю, и время наступает. |
| Is it my time to make up your soul? | Сейчас моё время помириться с твоей душой? |
| Is it my turn to make up your soul? | Теперь моя очередь помириться с твоей душой? |
| Can't keep giving back to you | Не могу удержаться, чтобы не отплатить тебе, |
| I keep giving it back to you | Я продолжаю платить тебе той же монетой. |
| - | - |
| Keep giving it back to you [x3] | Продолжаю возвращать это тебе [x3] |
| Never ever say could | Никогда не говори "Может..?" |
| - | - |
| I'm not the only one [x7] | Я не единственный [x7] |
| Without moral restraint | Свободен от морали. |
| - | - |