| Chagrined, I lie ensconced between the dreaming and the dead
| Огорченный, я лежу между сном и мертвым
|
| Let my eyes perceive degrees and not directions
| Пусть мои глаза воспринимают градусы, а не направления
|
| For the sanguine expectations that embellished prior years
| За оптимистичные ожидания, украшавшие предыдущие годы
|
| Are the fervent hopes now lost in imperfections
| Пылкие надежды теперь теряются в несовершенствах
|
| The emaciated soul seeks to conceptualize itself
| Истощенная душа стремится концептуализировать себя
|
| In an illusion to the temporary real
| В иллюзии временной реальности
|
| Within, thus beyond, we segregate our spirits
| Внутри, а значит и за его пределами, мы разделяем наши души
|
| From the probing hands that touch but cannot feel
| От пытливых рук, которые касаются, но не могут чувствовать
|
| Through cognitive dysfunction aspirations stay utopian
| Из-за когнитивной дисфункции устремления остаются утопическими
|
| Like dying leaves that to their branch still hold
| Как умирающие листья, которые все еще держат свою ветку
|
| Unaware their will may yet delineate futility
| Не подозревая, что их воля может еще обозначить тщетность
|
| They agitate a flame already cold
| Они волнуют уже холодное пламя
|
| Plagued with trepidation through the volatile states
| Измученный трепетом через изменчивые состояния
|
| Foreordination links me to the now
| Предопределение связывает меня с настоящим
|
| For even if I sought escape I’d only leave despair
| Ибо даже если бы я искал спасения, я бы оставил только отчаяние
|
| And my death would be one final awkward bow | И моя смерть будет последним неловким поклоном |