| Ateş ol karanlığı yak yak yak yak yak
| Будь огнем, сожги тьму
|
| Saman alevleri yak yak yak yak yak
| сжечь пламя соломы сжечь сжечь сжечь сжечь
|
| Işık ol geceleri yak yak yak yak yak
| Будь светом в ночи, гори, гори, гори
|
| Bul tüm hedefleri yak yak yak yak yak
| Найти все цели
|
| Tüm caddeleri yak
| Сжечь все улицы
|
| Moruk budur şovun yolun
| Старик, это способ твоего шоу
|
| Tüm caddeleri yak
| Сжечь все улицы
|
| Beren, cap’in ve kap'şonun, pozun
| Берен, твоя кепка и твоя поза, твоя поза
|
| Tüm caddeleri yak
| Сжечь все улицы
|
| Takın tavır gezin tozun
| Возьмите отношение, путешествия и пыль
|
| Boy, tüm caddeleri yak
| Мальчик, сжечь все улицы
|
| Yak yak yak yak yak
| сжечь сжечь сжечь сжечь
|
| Tüm caddeleri yak
| Сжечь все улицы
|
| Her gün her gün olmaz
| не каждый день каждый день
|
| Bi' gün iyi bi' gün badsin
| Один день хороший, один день бадсин
|
| Asla aynı tutmaz başka başka pullar
| Никогда не такие же другие марки
|
| Farklı farklı kulvar seninle ben
| Разные полосы с тобой и мной
|
| Benimle sen kuzularla kurtlar (Shit)
| Со мной вы ягнята и волки (дерьмо)
|
| Gecenin köründe mesele Hip-Hop'ın kurtuluşu
| Глубокой ночью речь идет о спасении хип-хопа
|
| Bi' an düşünüp dururum sebebini
| Я продолжаю думать на мгновение, почему
|
| Kardeşleri sürüyo' sefa
| Вождение братьев
|
| Abileri ödüyor bu boka bedelini
| Его братья расплачиваются за это дерьмо
|
| Kimse bunu böylesine denemedi
| Такого ещё никто не пробовал
|
| Bunu çıkıp kimse sana demedi mi?
| Разве никто не вышел и не сказал вам это?
|
| Eski okul eskimiyo' veled-i zina
| Олд скул олдскул велед-и зина
|
| Oluyo' bu da sana ev ödevi
| Все в порядке, это домашнее задание для вас
|
| İstediklerimle yapamadıklarım aynı şeyler
| То, что я хочу, и то, что я не могу сделать, это одно и то же
|
| Anlattıklarım biraz derin, Hip-Hop evim
| То, что я описываю, немного глубоко, мой хип-хоп дом
|
| Bi' askerim, safım belli, hazır yerim
| Я солдат, я чист, я готов
|
| Sen fast food gibi hazır yedin
| Вы ели готовые, как фаст-фуд
|
| Brooklyn gibi Tep (Flava in Ya Ear)
| Теп, как Бруклин (Flava in Ya Ear)
|
| Sen mumsan ben cehennemim
| Если ты свеча, я ад
|
| Mahallemin hem kralı hem de bekçisi
| И король, и хранитель моего района
|
| Gecelerin nöbetçisiyim
| я ночной сторож
|
| Anamın oğlu, abiye kardeşim, buranın Tepki’siyim
| Сын моей матери, мой старший брат, я здесь реакция
|
| Yaşıma bakma eskisiyim, okurduk evde Back Spin
| Не смотри на мой возраст, я стар, мы читали дома Back Spin
|
| Fatal Rhyme’la Şehrin Efsanesi, çıkar pestilin
| Легенда города с роковой рифмой
|
| Ateş ol karanlığı yak yak yak yak yak
| Будь огнем, сожги тьму
|
| Saman alevleri yak yak yak yak yak
| сжечь пламя соломы сжечь сжечь сжечь сжечь
|
| Işık ol geceleri yak yak yak yak yak
| Будь светом в ночи, гори, гори, гори
|
| Bul tüm hedefleri yak yak yak yak yak
| Найти все цели
|
| Tüm caddeleri yak
| Сжечь все улицы
|
| Moruk budur senin şovun yolun
| Старик, это твой показательный путь.
|
| Tüm caddeleri yak
| Сжечь все улицы
|
| Beren, cap’in ve kap'şonun, pozun
| Берен, твоя кепка и твоя поза, твоя поза
|
| Tüm caddeleri yak
| Сжечь все улицы
|
| Takın tavır gezin tozun
| Возьмите отношение, путешествия и пыль
|
| Boy, tüm caddeleri yak
| Мальчик, сжечь все улицы
|
| Yak yak yak yak yak
| сжечь сжечь сжечь сжечь
|
| Tüm caddeleri yak
| Сжечь все улицы
|
| Kalk, yat, ye, uyu, bi' daha yat
| Вставай, ложись спать, ешь, спи, снова ложись спать
|
| Senin hayat, ayıl bak
| Твоя жизнь, терпи
|
| Yok bi' teminat, hayat hard (Core)
| Нет гарантии, жизнь тяжела (ядро)
|
| Şubat olmazsa Mart (Kor)
| Если не февраль, то март (Кор)
|
| Cümleler çıkar zar (Zor)
| Составляйте предложения в кости (сложно)
|
| Beklemeksizin teklemek nedir?
| Что такое заикание без ожидания?
|
| Yorulmam içim rahat (Mmh)
| Я рад, что не устаю (Ммм)
|
| Kırk yıl size yeni akım, yeni uyanıyo' birçoğu
| Сорок лет новая тенденция для вас, новое пробуждение' много
|
| Şunlara bi' bak ama takılı kalma
| Проверьте их, но не застрять
|
| Sakın ola adımı anma yanlarında
| Не будь, не упоминай с ними мое имя
|
| Komik olma ve yak bi' lamba
| Не будь смешным и зажги лампу
|
| Çoğu taklit papağan, fake be kanka
| Самые фальшивые попугаи, фальшивый чувак
|
| Çok kötü konuşuyo', ama yok plan da
| Говорит так плохо, а плана нет
|
| Bunların çoğuna hava basan bi' pompa var
| Большинство из них имеют насос, который нагнетает воздух.
|
| Olmaz zaten boş kelamla
| Ни в коем случае, просто пустые слова
|
| Zaten hepsi boş rüzgârdı, biraz sallandı korkuluklar
| Все равно это был пустой ветер, перила немного качались
|
| Çoğunda bi' hevesti, geldi geçti, herkes ayrı bir yolda
| В большинстве из них это была прихоть, она пришла и ушла, у каждого свой путь
|
| Sen ne dersen de benle gelme yeter ki, bak her yanım engel
| Что ни говори, только не ходи со мной, смотри, каждая часть меня - препятствие
|
| Bendeki yol zor, ayıp yok ama kayıp büyük, dönmüyo' devran
| Труден мой путь, стыда нет, но потеря велика, не вернешь.
|
| Benimlesin erimesin buzun, yana da bilir o elindeki
| Ты со мной, не дай льду растаять, он может обжечь
|
| Benim ateşim yakabilir seni, bu part’ın akışı yeni nesil
| Мой огонь может сжечь тебя, поток этого произведения - новое поколение
|
| Taşlaşmayın, tokalaşmayın ve de istemeyenle hiç hoşlaşmayın
| Не окаменеть, не пожать друг другу руки и не дружить с теми, кто не хочет
|
| Ya da aynı sayın bakanımın da dediği gibi: ''Bana hiç yaklaşmayın.''
| Или, как сказал мой многоуважаемый министр: «Не подходи ко мне вовсе».
|
| (Gece senin, hadi yak)
| (Ночь твоя, давай зажжем ее)
|
| Varsa eğer hayal kırıklıklarını (Yak)
| Если есть разочарования (сжечь)
|
| Geçmişte kalmış tüm pişmanlıklarını (Yak)
| Все ваши прошлые сожаления (сжечь)
|
| Yazdığın tüm yalan yanlış sayfaları (Yak)
| Все фальшивые страницы, которые вы написали (сожгите)
|
| (Yak, yak, yak, yak, yak)
| (Сжечь, сжечь, сжечь, сжечь, сжечь)
|
| Ateş ol karanlığı yak yak yak yak yak
| Будь огнем, сожги тьму
|
| Saman alevleri yak yak yak yak yak
| сжечь пламя соломы сжечь сжечь сжечь сжечь
|
| Işık ol geceleri yak yak yak yak yak
| Будь светом в ночи, гори, гори, гори
|
| Bul tüm hedefleri yak yak yak yak yak
| Найти все цели
|
| Tüm caddeleri yak
| Сжечь все улицы
|
| Moruk budur senin şovun yolun
| Старик, это твой показательный путь.
|
| Tüm caddeleri yak
| Сжечь все улицы
|
| Beren, cap’in ve kap'şonun, pozun
| Берен, твоя кепка и твоя поза, твоя поза
|
| Tüm caddeleri yak
| Сжечь все улицы
|
| Takın tavır gezin tozun
| Возьмите отношение, путешествия и пыль
|
| Boy, tüm caddeleri yak
| Мальчик, сжечь все улицы
|
| Yak yak yak yak yak
| сжечь сжечь сжечь сжечь
|
| Tüm caddeleri yak | Сжечь все улицы |