| My selves
| Я
|
| The grievers
| Скорбящие
|
| Grieve
| скорбеть
|
| Among the street burned to tireless death
| Среди улицы, сгоревшей до неутомимой смерти
|
| A child of a few hours
| Ребенок нескольких часов
|
| With its kneading mouth
| Своим месящим ртом
|
| Charred on the black breast of the grave
| Обугленный на черной груди могилы
|
| The mother dug, and its arms full of fires.
| Мать копала, и руки ее были полны огня.
|
| Begin
| Начинать
|
| With singing
| С пением
|
| Sing
| Петь
|
| Darkness kindled back into beginning
| Тьма воспламенилась в начале
|
| When the caught tongue nodded blind.
| Когда пойманный язык кивнул вслепую.
|
| A star was broken
| Звезда была сломана
|
| Into the centuries of the child
| В века ребенка
|
| My selves grieve now, and miracles cannot atone.
| Я сам сейчас скорблю, и чудеса не могут искупить.
|
| Forgive
| Простить
|
| Us forgive
| Нас прощают
|
| Give
| Дайте
|
| Us your death that my selves the believers
| Нам твоя смерть, что я верующий
|
| May hold it in a great flood
| Может удержать его в большом наводнении
|
| Till the blood shall spurt,
| Пока не брызнет кровь,
|
| And the dust shall sing like a bird
| И пыль будет петь, как птица
|
| As the grains blow, as your death grows, through our heart.
| По мере того, как дует зерно, по мере того, как ваша смерть растет в нашем сердце.
|
| Crying
| Плач
|
| You’re dying
| ты умираешь
|
| Cry,
| Плакать,
|
| Child beyond cockcrow, by the fire-dwarfed
| Ребенок за петушиным криком, у огненного карлика
|
| Street we chant the flying sea
| Улица мы поем летящее море
|
| In the body bereft.
| В теле лишенном.
|
| Love is the last light spoken. | Любовь — это последний изреченный свет. |
| Oh
| Ой
|
| Seed of sons in the loin of the black husk left
| Семя сыновей в чреслах черной шелухи осталось
|
| words: Dylan Thomas | слова: Дилан Томас |