| On a beau dire (оригинал) | На бо дире (перевод) |
|---|---|
| On a beau dire, | Даже если мы скажем, |
| qu’avec le temps, | что со временем, |
| tout passé, tout s’oublie. | все прошло, все забыто. |
| j’ai beau souffrir, | как бы я ни страдал, |
| mais rien entache l’image que j’ai de lui. | но ничто не портит моего представления о нем. |
| je peux mourir, | Я могу умереть, |
| mais surtout pas qu’on dise que c’est fini. | но прежде всего не сказать, что все кончено. |
| laissez moi aimer, | позволь мне любить, |
| d’amour et de rêves aussi. | любовь и мечты тоже. |
| o o o non, je l’aime, | о о о нет, я люблю это, |
| o o o non, si fort, | о о о нет, такой сильный, |
| o o o non, je sais, | о о нет, я знаю, |
| a to-o-ort. | то-о-орт. |
| j’ai donné, cette image, | Я дал, этот образ, |
| que personne ne voit. | что никто не видит. |
| si sauvage, | такой дикий, |
| et si sage, | и такой мудрый, |
| et si beau à la fois. | и так красиво одновременно. |
| je me suis égarée, | Я потерял, |
| a espérer, | надеяться, |
| revivre dans, | жить снова в, |
| l’ombre de ses pas, | тень его шагов, |
| yeah, | Да, |
| de ses pas, | его шагов, |
| ouoh. | Вот это да. |
| on a beau dire, | даже если мы скажем, |
| que son retour n’est que peine perdue. | что его возвращение - только пустая трата времени. |
| que peut fleurir, | что может расцвести, |
| notre rêve sans qu’il soit revenu. | наша мечта без возврата. |
| mais mon envie, | но мое желание, |
| sans sa présence, | без его присутствия, |
| n’est qu’un moyen déchu. | всего лишь падшее средство. |
| mais j’ai pu lire, | но я умел читать, |
| que l’amour récussite les indévolus. | что любовь следует за неразвитым. |
| o o o non, je l’aime, | о о о нет, я люблю это, |
| o o o non, si fort, | о о о нет, такой сильный, |
| o o o non, je sais, | о о нет, я знаю, |
| a to-o-ort. | то-о-орт. |
| j’ai donné, cette image, | Я дал, этот образ, |
| que personne ne voit. | что никто не видит. |
| si sauvage, | такой дикий, |
| et si sage, | и такой мудрый, |
| et si beau à la fois. | и так красиво одновременно. |
| je me suis égarée, | Я потерял, |
| a espérer, | надеяться, |
| revivre dans, | жить снова в, |
| l’ombre de ses pas, | тень его шагов, |
| yeah, | Да, |
| de ses pas, | его шагов, |
| ouoh. | Вот это да. |
| j’ai donné, cette image, | Я дал, этот образ, |
| que personne ne voit. | что никто не видит. |
| si sauvage, | такой дикий, |
| et si sage, | и такой мудрый, |
| et si beau à la fois. | и так красиво одновременно. |
| je me suis égarée, | Я потерял, |
| a espérer, | надеяться, |
| revivre dans, | жить снова в, |
| l’ombre de ses pas, | тень его шагов, |
| yeah, | Да, |
| de ses pas, | его шагов, |
| ouoh. | Вот это да. |
