| Volont sei rimasta
| Ты останешься
|
| sorda e vulnerabile.
| глухой и уязвимый.
|
| Non ti credo, stai mentendo
| Я тебе не верю, ты лжешь
|
| con astuzia e abilit.
| хитростью и умением.
|
| Volont cieca e inerme,
| Слепая и беспомощная воля,
|
| tristemente apatica.
| печально апатичен.
|
| E cerco di orientarmi
| И я пытаюсь сориентироваться
|
| tra il buio e il disordine,
| между тьмой и беспорядком,
|
| tra spinosi indugi
| между тернистыми проволочками
|
| e puerile vilt.
| и детской трусости.
|
| Freddi venti del nord mi raccontano
| Холодные северные ветры говорят мне
|
| di un novembre inoltrato e nostalgico.
| позднего и ностальгического ноября.
|
| Posso udirli dal mio nascondiglio,
| Я слышу их из своего укрытия,
|
| attraverso un sottile spiraglio.
| сквозь тонкую щель.
|
| Volont sei rimasta
| Ты останешься
|
| tristemente invalida.
| к сожалению инвалид.
|
| Non ti credo, stai mentendo,
| Я тебе не верю, ты лжешь
|
| goffamente, ma imperterrita.
| неловко, но неуклонно.
|
| E cerco di orientarmi
| И я пытаюсь сориентироваться
|
| tra il buio e il disordine,
| между тьмой и беспорядком,
|
| tra vorticosi indugi
| между закрученными задержками
|
| e strisciante vilt.
| и ползучий вилт.
|
| Freddi venti del nord mi raccontano
| Холодные северные ветры говорят мне
|
| di un novembre inoltrato e nostalgico.
| позднего и ностальгического ноября.
|
| Posso udirli dal mio nascondiglio,
| Я слышу их из своего укрытия,
|
| attraverso un sottile spiraglio.
| сквозь тонкую щель.
|
| Freddi venti del nord mi raccontano
| Холодные северные ветры говорят мне
|
| di un novembre inoltrato e nostalgico.
| позднего и ностальгического ноября.
|
| Posso udirli dal mio nascondiglio,
| Я слышу их из своего укрытия,
|
| attraverso un sottile spiraglio | через тонкую щель |