| Fortunatamente ho ancora il buon
| К счастью, у меня все еще есть хороший
|
| senso di mettermi in discussione
| смысл задавать себе вопросы
|
| faccio volentieri a meno dei tuoi
| я с удовольствием обхожусь без твоего
|
| manuali sull’autostima
| пособия по самооценке
|
| fortunatamente da giorni finita la lenta agonia dei tuoi fiori
| к счастью, медленная агония твоих цветов закончилась уже несколько дней
|
| sto ancora rimettendo la nostra ultima
| Я все еще надеваю наш последний
|
| cena romantica…
| романтический ужин…
|
| triste annoiata e asciutta
| грустно скучно и сухо
|
| sarei la tua venere storpia
| Я был бы твоей искалеченной Венерой
|
| triste annoiata e asciutta
| грустно скучно и сухо
|
| io sarei un inutile preda
| я был бы бесполезной добычей
|
| vedrai, vedrai che alla fine
| ты увидишь, ты увидишь, что в конце
|
| uno squallido grazie lo avrai, lo avrai
| потертое спасибо будет у тебя, будет у тебя
|
| quel sorriso di circostanza vedrai…
| эту улыбку обстоятельств ты увидишь...
|
| fortunatamente ho sempre il difetto di prendermi poco sul serio
| к счастью, у меня всегда есть недостаток: я не воспринимаю себя всерьез
|
| e faccio volentieri a meno del tuo sesso
| и я с удовольствием обхожусь без твоего секса
|
| pratico e del successo…
| практично и успешно...
|
| triste annoiata e sciutta
| грустный, скучный и измученный
|
| sarei la tua venere storpia
| Я был бы твоей искалеченной Венерой
|
| triste annoiata e asciutta
| грустно скучно и сухо
|
| io sarei la tua venere storpia
| Я был бы твоей искалеченной Венерой
|
| sarei un inutile preda…
| Я был бы бесполезной добычей...
|
| vedrai, vedrai che alla fine
| ты увидишь, ты увидишь, что в конце
|
| uno squallido grazie
| потертое спасибо
|
| lo avrai, lo avrai
| у тебя это будет, у тебя это будет
|
| quel sorriso di circostanza
| эта улыбка обстоятельств
|
| vedrai… vedrai
| ты увидишь ты увидишь
|
| che alla fine
| что в конце концов
|
| uno squallido grazie
| потертое спасибо
|
| lo avrai, lo avrai
| у тебя это будет, у тебя это будет
|
| quel sorriso di circostanza
| эта улыбка обстоятельств
|
| vedrai… vedrai
| ты увидишь ты увидишь
|
| porto ancora addosso il fumo
| Я все еще несу дым
|
| delle tue parole
| твоих слов
|
| l’unica cosa che mi hai lasciato…
| единственное, что ты оставил мне...
|
| triste annoiata e asciutta
| грустно скучно и сухо
|
| sarei la tua venere storpia
| Я был бы твоей искалеченной Венерой
|
| triste… | печальный… |