| Al terzo mese di gravidanza isterica
| На третьем месяце истерической беременности
|
| gi? | уже |
| sul viso i morbidi tratti di maternit?
| на лице мягкие черты материнства?
|
| diceva Maddalena sarebbe un nome particolare insieme a Sofia
| сказал, что Маддалена будет особым именем вместе с Софией
|
| nel caso fosse maschio Vincenzo Maria.
| если бы Винченцо Мария был мужчиной.
|
| Al sesto mese di gravidanza isterica
| На шестом месяце истерической беременности
|
| tutti ritennero fosse opportuno non scomodare la verit?
| все считали уместным не тревожить правду?
|
| Insidiati dai rimorsi per averle dato il tormento
| Пригрозили раскаянием за то, что причинили ей мучения
|
| finch? | до того как |
| desse alla luce una creatura entro l’et? | родила существо в возрасте? |
| feconda
| плодотворный
|
| Mentre aspettava il lieto evento
| В ожидании счастливого события
|
| che mai avrebbe avuto luogo
| это никогда не произойдет
|
| comprava abiti premaman e una culla di legno
| он купил одежду для беременных и деревянную колыбель
|
| come quelle di una volta
| как раньше
|
| le si leggeva in faccia smisurata felicit?
| Вы могли бы прочитать безграничное счастье в ее лице?
|
| per la dolce attesa
| для сладкого ожидания
|
| Al nono mese di gravidanza isterica
| На девятом месяце истерической беременности
|
| tutti mantennero la messa in scena invariata per vilt?
| все оставили постановку без изменений из трусости?
|
| sarebbe stata questione di giorni ed avrebbe chiarito da se
| это было бы делом нескольких дней и прояснилось бы само собой
|
| l’increscioso equivoco di cui era la sola ed unica artefice
| досадное недоразумение, автором которого он был единственным
|
| Mentre aspettava il lieto evento
| В ожидании счастливого события
|
| che mai avrebbe avuto luogo
| это никогда не произойдет
|
| sentiva quell’essere muoversi con grazia superba
| он чувствовал, что двигаясь с превосходной грацией
|
| come un trapezista in scena le si leggeva in faccia smisurata felicit?
| как у гимнастки на сцене, в ее лице читалось безграничное счастье?
|
| Mentre aspettava il lieto evento
| В ожидании счастливого события
|
| aveva gi? | было уже? |
| pensato a tutto
| думал обо всем
|
| prete, battesimo e clinica dalla culla di legno
| священник, клиника крещения и деревянной колыбели
|
| come quelle di una volta ai pi? | как те из прошлого пи? |
| svariati tipi di carion.
| различные виды кариеса.
|
| Mistica e lenta la dolce attesa
| Сладкое ожидание мистическое и медленное
|
| la dolce attesa
| сладкое ожидание
|
| (Grazie a pasqualo per questo testo) | (Спасибо pasqualo за этот текст) |