| I need to feel redeemed
| Мне нужно чувствовать себя искупленным
|
| I’m going sideways down
| Я иду боком вниз
|
| An ever-winding road…
| Вечно извилистая дорога…
|
| With an ever unbinding load
| С вечно несвязываемой нагрузкой
|
| Of a one-track mind
| Однонаправленного ума
|
| Of a love that’s lost somehow
| Любви, которая каким-то образом потеряна
|
| Of a flashing sign
| мигающего знака
|
| I’m under the wire now
| Я сейчас под проволокой
|
| Under the wire
| Под проволокой
|
| I’m a train down the line
| Я поезд по линии
|
| Nothing left to lose or gain
| Нечего терять или приобретать
|
| But distance over time
| Но расстояние со временем
|
| Under the wire
| Под проволокой
|
| Over all that we’ve been through
| За все, что мы прошли
|
| Tell me what to do to get to you
| Скажи мне, что мне сделать, чтобы добраться до тебя
|
| I need to feel the breeze
| Мне нужно чувствовать ветер
|
| Of a new day’s dawn
| На рассвете нового дня
|
| I need to be released
| Меня нужно освободить
|
| From the cold steel rail I’m on
| С рельса из холодной стали, на котором я нахожусь.
|
| Shake the love for a woman
| Встряхните любовь к женщине
|
| Break the emotion overdrive
| Прервите перегрузку эмоций
|
| Take the train to oblivion
| Сядьте на поезд в забвение
|
| At the crossing of our lives
| На пересечении наших жизней
|
| Under the wire
| Под проволокой
|
| I’m a train down the line
| Я поезд по линии
|
| Nothing left to lose or gain
| Нечего терять или приобретать
|
| But distance over time
| Но расстояние со временем
|
| Under the wire
| Под проволокой
|
| Over all that we’ve been through
| За все, что мы прошли
|
| Tell me what to do to get to you
| Скажи мне, что мне сделать, чтобы добраться до тебя
|
| I need to feel redeemed
| Мне нужно чувствовать себя искупленным
|
| I wear my heart on a grimy sleeve
| Я ношу свое сердце на грязном рукаве
|
| I bear the pressure of oil and moving steam
| Я терплю давление масла и движущегося пара
|
| Unaware of my gaining speed
| Не подозревая, что я набираю скорость
|
| I’m prepared to move ahead, take the lead…
| Я готов двигаться вперед, взять на себя инициативу…
|
| Under the wire
| Под проволокой
|
| I’m a train down the line
| Я поезд по линии
|
| With nothing left to lose or gain
| Нечего терять или приобретать
|
| But distance over time
| Но расстояние со временем
|
| Under the wire
| Под проволокой
|
| Over all that we’ve been through
| За все, что мы прошли
|
| Tell me what to do to get to you
| Скажи мне, что мне сделать, чтобы добраться до тебя
|
| I am a steel freight train…
| Я стальной товарняк…
|
| I am a train wreck, hauling back to you | Я крушение поезда, возвращающееся к вам |