| In the richest of seasons, we’re drenched to the bone.
| В самые богатые сезоны мы промокли до нитки.
|
| While the light is still bright, we bring the year to a close.
| Пока свет еще яркий, мы приближаем год к завершению.
|
| Sometimes we’re standing there naked,
| Иногда мы стоим голые,
|
| frozen in our own past, and winter’s ritual colors.
| застывших в нашем прошлом и ритуальных цветах зимы.
|
| She rings out her last
| Она звонит в последний раз
|
| And in the richest of seasons, in these colors we bathe,
| И в самое богатое время года, в этих цветах мы купаемся,
|
| we greet the onset of winter and what we know she will take.
| мы приветствуем наступление зимы и то, что, как мы знаем, она возьмет.
|
| And so you make resolutions, if it’s all just the same
| И поэтому вы принимаете решения, если это все равно
|
| If a wound is a wound, why not just cut myself upon change?
| Если рана есть рана, почему бы просто не порезаться при переодевании?
|
| In black and light, the year is formally closed
| В черном и светлом году год официально закрыт
|
| Yet still the darkest of seasons shimmer silver and gold
| Тем не менее, самые темные сезоны мерцают серебром и золотом
|
| So let’s dress up like penguins, we’ll huddle en masse
| Так что давайте одеваться как пингвины, мы будем собираться скопом
|
| We will ring in the new year, we’ll throw a curse to the last
| Встретим новый год, бросим проклятие до последнего
|
| And so we make resolutions, if it’s all just the same
| И поэтому мы принимаем решения, если это все равно
|
| If a wound is a wound, why not just cut myself upon change?
| Если рана есть рана, почему бы просто не порезаться при переодевании?
|
| And so a toast to the New Year, and farewell to the last
| И так тост за Новый год, и прощание с последним
|
| May we dream ourselves forward, frozen wind at our backs
| Можем ли мы мечтать о себе вперед, ледяной ветер в спину
|
| And so a toast to the New Year, and farewell to the last
| И так тост за Новый год, и прощание с последним
|
| May we dream ourselves forward, frozen wind at our backs
| Можем ли мы мечтать о себе вперед, ледяной ветер в спину
|
| Another toast to the New Year, may we spring back to life
| Еще один тост за Новый год, можем ли мы вернуться к жизни
|
| When the colors start shifting in the burgeoning light
| Когда цвета начинают меняться в растущем свете
|
| May we spring back to life… may we spring back to life
| Можем ли мы вернуться к жизни… можем ли мы вернуться к жизни
|
| When the colors start shifting in the burgeoning light
| Когда цвета начинают меняться в растущем свете
|
| In black and white, the year is formally closed. | В черно-белом варианте год официально закрыт. |