| Кости повсюду, не так ли? |
| Наши семьи восстают из могил.
|
| Их воскресные лучшие не подходят им по костям так же, и вино просачивается из
|
| Ствол клепает… снова
|
| Я в вашей чайной, тосты за жизнь без изменений (пока музыка играет у
|
| окраина сада). |
| Снаружи ржавые соединения доказывают, что души спят, могут ли цветы цвести
|
| из этого урожая? |
| Родственные скелеты нервно шаркают, мы оглядываемся
|
| собственное сообщество. |
| Тихая долина сочится нотками смеха. |
| Мистер.
|
| Джефферсон, мы можем подсунуть эти кости?
|
| И кости повсюду, не так ли? |
| Как вы думаете, что они увидят
|
| эти деревья? |
| «Танцующие воскресшие духи», вы не говорите?! |
| (Новый менестрель
|
| аранжировка истории)
|
| Мы танцевали и пили солнце! |
| Оно перетекло и смыло прошлое. |
| Мы бродили!
|
| Эхо! |
| Смех! |
| Духи плясали джигу вокруг своих могил…
|
| …Затем пошел дождь
|
| Сад жаждет баланса обоих (я так думаю)
|
| Из сада, из сада все бегут, мы все ищем
|
| сад. |
| Так много нужно поддерживать
|
| Кости повсюду, не так ли? |
| Мимо меня проносятся призрачные духи.
|
| Поиск скрытых мест, излюбленных мест. |
| Семьи расходятся к могилам
|
| Кости здесь, чтобы остаться, не так ли? |
| Мы культивируем кости, из которых сами состоим.
|
| Сэр, если бы вы застали меня пьяным от мудрости, вы бы сказали, что с меня достаточно? |