| Bones are everywhere, aren’t they? | Кости повсюду, не так ли? |
| Our families spring from their graves.
| Наши семьи восстают из могил.
|
| Their Sunday Best don’t fit them bones the same way and wine is seeping from
| Их воскресные лучшие не подходят им по костям так же, и вино просачивается из
|
| The barrel staves… again
| Ствол клепает… снова
|
| I’m in your tea room toasting lives unchanged (while music’s playing by the
| Я в вашей чайной, тосты за жизнь без изменений (пока музыка играет у
|
| garden’s edge). | окраина сада). |
| Outside rusted joints prove souls asleep can flowers blooms
| Снаружи ржавые соединения доказывают, что души спят, могут ли цветы цвести
|
| from this vintage? | из этого урожая? |
| Relative Skeletons nervously shuffle, we glance around
| Родственные скелеты нервно шаркают, мы оглядываемся
|
| community of our own. | собственное сообщество. |
| Quiet valley drips with hints of laughter. | Тихая долина сочится нотками смеха. |
| Mr.
| Мистер.
|
| Jefferson, can we slip these bones?
| Джефферсон, мы можем подсунуть эти кости?
|
| And bones are everywhere, aren’t they? | И кости повсюду, не так ли? |
| What do you think they’d see through
| Как вы думаете, что они увидят
|
| those trees? | эти деревья? |
| 'Resurrected Spirits Dancing,' you don’t say?! | «Танцующие воскресшие духи», вы не говорите?! |
| (The minstrel’s new
| (Новый менестрель
|
| arrangement of History)
| аранжировка истории)
|
| We danced and drank the sun! | Мы танцевали и пили солнце! |
| It over flowed and washed the past away. | Оно перетекло и смыло прошлое. |
| We roamed!
| Мы бродили!
|
| Echo! | Эхо! |
| Laughter! | Смех! |
| Spirits danced a jig around their graves…
| Духи плясали джигу вокруг своих могил…
|
| …Then came the rain
| …Затем пошел дождь
|
| A garden craves a balance of both (I guess so)
| Сад жаждет баланса обоих (я так думаю)
|
| From the garden, they’re all running from the garden, we’re all looking for the
| Из сада, из сада все бегут, мы все ищем
|
| garden. | сад. |
| So much to maintain
| Так много нужно поддерживать
|
| Bones are everywhere aren’t they? | Кости повсюду, не так ли? |
| Ghosty spirits dash right past me.
| Мимо меня проносятся призрачные духи.
|
| Finding hidden spaces, favored places. | Поиск скрытых мест, излюбленных мест. |
| Families disperse to there graves
| Семьи расходятся к могилам
|
| Bones are here to stay aren’t they? | Кости здесь, чтобы остаться, не так ли? |
| We cultivate the bones that we’re of.
| Мы культивируем кости, из которых сами состоим.
|
| Sir, if you caught me drunk on wisdom, would you say I’ve had enough? | Сэр, если бы вы застали меня пьяным от мудрости, вы бы сказали, что с меня достаточно? |