| Кости повсюду, не так ли? | 
| Наши семьи восстают из могил. | 
| Их воскресные лучшие не подходят им по костям так же, и вино просачивается из | 
| Ствол клепает… снова | 
| Я в вашей чайной, тосты за жизнь без изменений (пока музыка играет у | 
| окраина сада). | 
| Снаружи ржавые соединения доказывают, что души спят, могут ли цветы цвести | 
| из этого урожая? | 
| Родственные скелеты нервно шаркают, мы оглядываемся | 
| собственное сообщество. | 
| Тихая долина сочится нотками смеха. | 
| Мистер. | 
| Джефферсон, мы можем подсунуть эти кости? | 
| И кости повсюду, не так ли? | 
| Как вы думаете, что они увидят | 
| эти деревья? | 
| «Танцующие воскресшие духи», вы не говорите?! | 
| (Новый менестрель | 
| аранжировка истории) | 
| Мы танцевали и пили солнце! | 
| Оно перетекло и смыло прошлое. | 
| Мы бродили! | 
| Эхо! | 
| Смех! | 
| Духи плясали джигу вокруг своих могил… | 
| …Затем пошел дождь | 
| Сад жаждет баланса обоих (я так думаю) | 
| Из сада, из сада все бегут, мы все ищем | 
| сад. | 
| Так много нужно поддерживать | 
| Кости повсюду, не так ли? | 
| Мимо меня проносятся призрачные духи. | 
| Поиск скрытых мест, излюбленных мест. | 
| Семьи расходятся к могилам | 
| Кости здесь, чтобы остаться, не так ли? | 
| Мы культивируем кости, из которых сами состоим. | 
| Сэр, если бы вы застали меня пьяным от мудрости, вы бы сказали, что с меня достаточно? |