| I Know The Reason (оригинал) | Я Знаю Причину (перевод) |
|---|---|
| You talk tough to me and it makes me smile | Ты говоришь со мной жестко, и это заставляет меня улыбаться |
| By the old church yard your feelings hide | У старого церковного двора прячутся твои чувства |
| I know the reason | я знаю причину |
| And you won’t say: | И не скажешь: |
| «If we grow too close, will you push away?» | «Если мы слишком сблизимся, ты оттолкнешь?» |
| I know the reason | я знаю причину |
| And I like, that we’re the same | И мне нравится, что мы одинаковы |
| Waterfall… | Водопад… |
| Are you afrain to love? | Вы боитесь любить? |
| You afraid to smile? | Боишься улыбаться? |
| From the inside out, to the open wide? | Изнутри наружу, настежь? |
| I know the feeling. | Я знаю это чувство. |
| You’re way too proud | Ты слишком горд |
| And will they find you out if you laugh out loud? | И найдут ли они вас, если вы будете громко смеяться? |
| I know, that we’re the same | Я знаю, что мы одинаковы |
| Waterfall. | Водопад. |
| Umbrella in the rain | Зонт под дождем |
| And I won’t ask why. | И я не буду спрашивать, почему. |
| I know the reason | я знаю причину |
| I thought you should know. | Я подумал, что вы должны знать. |
| I know the reason | я знаю причину |
| I’ll never be the same | Я никогда не буду прежним |
| I clearly see umbrella in the rain | Я ясно вижу зонтик под дождем |
| Over you and me | Над тобой и мной |
| You are the best thing. | Ты лучшая вещь. |
| Let it show | Пусть это покажет |
| And if we grow to close, let it undertow | И если мы подрастем, чтобы закрыться, пусть это отступит |
| This is the best thing | Это лучшая вещь |
| Should we fall down? | Должны ли мы упасть? |
| Fall down. | Упасть. |
| fall down. | упасть. |
| fall down | упасть |
| Fall down. | Упасть. |
| fall down | упасть |
