| A Luz De Lisboa (Claridade) (оригинал) | Свет Лиссабон (Ясность) (перевод) |
|---|---|
| Quando Lisboa escurece | Когда в Лиссабоне темнеет |
| E devagar adormece | И медленно засыпает |
| Acorda a luz que me guia | Проснись к свету, который ведет меня |
| Olho a cidade e parece | Смотрю на город и кажется |
| Que é de tarde que amanhece | Что рассветает после полудня |
| Que em Lisboa é sempre dia | Что в Лиссабоне всегда день |
| Cidade sobrevivente | выживший город |
| de um futuro sempre ausente | вечно отсутствующего будущего |
| de um passado agreste e mudo | из сурового и немого прошлого |
| Quanto mais te enches de gente | Чем больше вы заполняете людей |
| Mais te tornas transparente | Больше делает вас прозрачным |
| Mais te redimes de tudo | Больше искупить себя от всего |
| Acordas-me adormecendo | разбуди меня засыпаю |
| E dos Sonhos que vais tendo | И о мечтах, которые у тебя есть |
| Faço a minha realidade | я делаю свою реальность |
| E é de noite que eu acendo | И ночью я загораюсь |
| A luz do dia que aprendo | Дневной свет, который я узнаю |
| Com a tua claridade | С твоей ясностью |
