| I swear this time is real. | Клянусь, это время настоящее. |
| I swear this time is real.
| Клянусь, это время настоящее.
|
| Stood back and took some copious notes
| Отступил и сделал несколько обильных заметок
|
| observation lent some truth
| наблюдение дало некоторую правду
|
| evaluated where I stand.
| оценивал, где я стою.
|
| Dove into the midst of what I would never want to be.
| Нырнул в самое сердце того, чем я никогда не хотел бы быть.
|
| I’d rather drown than breathe
| Я лучше утону, чем буду дышать
|
| in what the world expects from me.
| в том, что мир ожидает от меня.
|
| And I swear this time is real. | И я клянусь, что это время настоящее. |
| I know this time is real.
| Я знаю, что это время настоящее.
|
| Look over the other side of the fence…
| Посмотрите по другую сторону забора…
|
| of this thing called life.
| этой вещи, называемой жизнью.
|
| Let me show you how it’s done…
| Позвольте мне показать вам, как это делается…
|
| All resistance. | Все сопротивление. |
| Hesitance checked at the door.
| Нерешительность остановилась у двери.
|
| No «just one more time.»
| Никаких «еще разок».
|
| Leave all that behind.
| Оставьте все это позади.
|
| Full steam ahead.
| Полный вперед.
|
| No hesitance. | Никаких колебаний. |
| All resistance, dedicated life.
| Всякое сопротивление, посвященная жизнь.
|
| Steamroll this life.
| Скрутите эту жизнь.
|
| Pave the way through your
| Проложи путь через свою
|
| old ways, force the mind
| старые способы, сила разума
|
| into another path.
| в другой путь.
|
| Just once this time.
| Только один раз в этот раз.
|
| Just once this life.
| Всего один раз в этой жизни.
|
| With nothing in vain.
| Ни с чем напрасно.
|
| I took the road less traveled upon
| Я пошел по дороге, по которой меньше путешествовали
|
| Sorted out what didn’t belong.
| Разобрали, что не положено.
|
| Running through this life.
| Бегом по этой жизни.
|
| Sorted out what didn’t belong.
| Разобрали, что не положено.
|
| No party line to string me along.
| Никакой партийной линии, чтобы навязать меня.
|
| Running through this life.
| Бегом по этой жизни.
|
| Stretched this life apart.
| Растянул эту жизнь на части.
|
| Running through this life.
| Бегом по этой жизни.
|
| I took the road less traveled upon.
| Я пошел по менее проторенной дороге.
|
| 30 years and going strong.
| 30 лет и набирает силу.
|
| With nothing in vain. | Ни с чем напрасно. |