| Pacific 231 (оригинал) | Тихий океан 231 (перевод) |
|---|---|
| Here’s your fertility | Вот ваша фертильность |
| Wanting so badly to be crushed | Желая так сильно быть раздавленным |
| You leave it up to me | Вы оставляете это на мое усмотрение |
| To do the crushing | Чтобы сокрушить |
| Through new sincerity | Через новую искренность |
| Making a mockery of trust | Издевательство над доверием |
| But if it’s up to me | Но если это зависит от меня |
| Bring on the new thing | Принесите новую вещь |
| Pacific 2−3-1: | Пасифик 2−3-1: |
| We’re not careening off the rails | Мы не сходим с рельсов |
| Steady up to speed! | Не отставайте от скорости! |
| Another dream | Другой сон |
| I’d learn to love | Я бы научился любить |
| The taste of bitter fictions | Вкус горьких вымыслов |
| The ring of contradictions | Кольцо противоречий |
| Sing to me | Спой мне |
| And its apparently | И это видимо |
| A faster forward than you want | Быстрее, чем вы хотите |
| But still you keep it up | Но все равно продолжай в том же духе. |
| Is that delusion? | Это заблуждение? |
| I’m told apparently | мне говорят видимо |
| Poor faith and reconditioned thoughts | Плохая вера и восстановленные мысли |
| Weary at your knees | Усталость на коленях |
| Sick from the motion | Больной от движения |
| And now were letting off | И теперь отпускали |
| About the charity that costs; | О благотворительности, которая стоит; |
| We could do without | Мы могли бы обойтись без |
| The education | Образование |
| Another dream | Другой сон |
| I’d learn to love | Я бы научился любить |
| The taste of bitter fictions | Вкус горьких вымыслов |
| The ring of contradictions | Кольцо противоречий |
| Sing to me | Спой мне |
| But they sing | Но они поют |
| To me | Мне |
| But they sing | Но они поют |
| To me | Мне |
| They sing | Они поют |
| To me | Мне |
| You could get everything you want | Вы можете получить все, что хотите |
| Another dream | Другой сон |
| I’d learn to love | Я бы научился любить |
| The taste of bitter fictions | Вкус горьких вымыслов |
| The ring of contradictions | Кольцо противоречий |
| Sing to me | Спой мне |
