| I framed your face in flames and I’m painting you red, Love.
| Я обрамил твое лицо пламенем и раскрашу тебя в красный цвет, Любовь.
|
| Let’s clarify this twist, pin this butterfly kiss.
| Давайте проясним этот поворот, закрепите этот поцелуй бабочки.
|
| Senseless senses sweetly simplify.
| Бессмысленные чувства сладко упрощают.
|
| We’ll twitch like marionettes in lascivious bliss.
| Мы будем дергаться, как марионетки, в похотливом блаженстве.
|
| Silhouette!
| Силуэт!
|
| Silhouette!
| Силуэт!
|
| How black is your heart?
| Насколько черное твое сердце?
|
| What you leave out!
| Что вы упускаете!
|
| Leave out!
| Уходи!
|
| Linchpin of a liar’s art!
| Стержень искусства лжеца!
|
| Surely half-right.
| Наверняка полуправ.
|
| Here in half-light
| Здесь, в полумраке
|
| All sincerity.
| Вся искренность.
|
| And I don’t want to see:
| И я не хочу видеть:
|
| The half-way conscious game that’s evading all blame, Love.
| Полусознательная игра, которая избегает всякой вины, Любовь.
|
| For everything we want with no right to expect.
| За все, что мы хотим, не имея права ожидать.
|
| Like a life somewhere, someplace that murders time.
| Как жизнь где-то, где-то, что убивает время.
|
| Or a love that lets you take just what you can get.
| Или любовь, которая позволяет вам брать только то, что вы можете получить.
|
| So I frame your face in flames and I swallow regret, love
| Так что я обрамляю твое лицо пламенем и проглатываю сожаление, любовь
|
| When everything’s so wrong why spin it to right?
| Когда все так неправильно, зачем крутить все правильно?
|
| Oblivion is lovely that’s no lie.
| Обливион прекрасен, это не ложь.
|
| We’re atmosphere, we’re oblivion personified.
| Мы атмосфера, мы воплощение забвения.
|
| Silhouette!
| Силуэт!
|
| Silhouette!
| Силуэт!
|
| How black is your heart?
| Насколько черное твое сердце?
|
| What you leave out!
| Что вы упускаете!
|
| leave out!
| уйти!
|
| the linchpin of a liar’s art!
| стержень искусства лжеца!
|
| Surely half-right.
| Наверняка полуправ.
|
| Here in half-light.
| Здесь, в полумраке.
|
| Serendipity:
| Интуиция:
|
| Makes the pitiful play.
| Делает жалкую игру.
|
| A love song with no love in it.
| Песня о любви, в которой нет любви.
|
| In a rhythm so indefinite.
| В таком неопределенном ритме.
|
| Strumming on our nerves.
| Действуя нам на нервы.
|
| Silhouette!
| Силуэт!
|
| Silhouette!
| Силуэт!
|
| How black is your heart?
| Насколько черное твое сердце?
|
| What you leave out!
| Что вы упускаете!
|
| Leave out!
| Уходи!
|
| Linchpin of a liar’s art!
| Стержень искусства лжеца!
|
| Surely half-right.
| Наверняка полуправ.
|
| Here in half-light
| Здесь, в полумраке
|
| All sincerity. | Вся искренность. |