| He lived alone in town
| Он жил один в городе
|
| His friends were many and true
| Его друзей было много и верных
|
| He drank and took the easy love
| Он выпил и взял легкую любовь
|
| Of street girls that he knew
| Из уличных девушек, которых он знал
|
| And he met a girl one day
| И однажды он встретил девушку
|
| Said «come home with me tonight»
| Сказал: «Пойдем со мной сегодня вечером»
|
| «Oh no!» | "О, нет!" |
| she cried «I never will.»
| она воскликнула: «Я никогда не буду».
|
| And she left him there alone
| И она оставила его там одного
|
| And the days went by, and days
| И дни шли, и дни
|
| Went by and they did long
| Прошли, и они сделали долго
|
| For each other every hour
| Друг для друга каждый час
|
| But still she’d not be bound
| Но все же она не будет связана
|
| «In the places of young men
| «В местах юношей
|
| I never will be found
| Меня никогда не найдут
|
| But think you not that I don’t love
| Но не думайте, что я не люблю
|
| For my heart is ripe and full»
| Ибо мое сердце созрело и полно»
|
| «How cold you are!» | «Какой ты холодный!» |
| he said
| он сказал
|
| «I guess you must not care
| «Я думаю, вам должно быть все равно
|
| For me. | Для меня. |
| But tell me
| Но скажи мне
|
| Where it is you’d go
| Куда вы пойдете
|
| For I’d take you anywhere»
| Потому что я отвезу тебя куда угодно»
|
| «Then come to a forest green
| «Тогда приходите в лес зеленый
|
| Where I may love you free
| Где я могу любить тебя бесплатно
|
| Beyond the confines of your walls
| За пределами ваших стен
|
| And beyond the sweetest words»
| И дальше самых сладких слов»
|
| «And beyond the mountains high
| «И за горами высокими
|
| Beyond the fields of shame
| За пределами поля позора
|
| And beyond the prettiest wedding ring
| И за самым красивым обручальным кольцом
|
| For I’d never take your name»
| Потому что я никогда не возьму твое имя»
|
| «And wander with me now
| «И поброди со мной сейчас
|
| Or wander all forlorn
| Или бродить по несчастью
|
| But know I love you, tearful one
| Но знай, я люблю тебя, слезливый
|
| Much more than I can show»
| Гораздо больше, чем я могу показать»
|
| He could not understand
| Он не мог понять
|
| He thought she could not care
| Он думал, что ей все равно
|
| «Oh, take me far away,» she’d cried
| «О, забери меня подальше», — кричала она.
|
| And he could not hear her prayer
| И он не мог слышать ее молитву
|
| And he wandered off alone
| И он бродил один
|
| To never know her dream
| Чтобы никогда не узнать ее мечту
|
| And she still dwells within the forest
| И она все еще живет в лесу
|
| Longing for his love
| Тоска по его любви
|
| «So, wander with me now
| «Итак, поброди со мной сейчас
|
| Or wander off alone
| Или бродите в одиночестве
|
| But know I love you, tearful one
| Но знай, я люблю тебя, слезливый
|
| Much more than I can show» | Гораздо больше, чем я могу показать» |