And did those feet in ancient times | Ступали ли те ноги в древние времена |
Walk upon England's mountains green? | На зеленые горные склоны Англии? |
Was the holy lamb of God | Был ли святой агнец божий |
On England's pleasant pastures seen? | Замечен на прекрасных пастбищах Англии? |
- | - |
And did the countenance divine | И воссиял ли божественный лик |
Shine forth on our clouded hill? | На нашем сокрытом туманом холме? |
Was Jerusalem built here | Был ли Иерусалим отстроен здесь, |
In England's green and pleasant land? | На прекрасной зеленой земле Англии? |
- | - |
Let it rain, let it rain | Пусть идет дождь, пусть идет дождь, |
Wash the scales from my eyes | Пусть смоет пелену с моих глаз. |
Let it rain, let it rain | Пусть идет дождь, пусть идет дождь, |
Let me see again | Дабы я мог видеть вновь. |
- | - |
Bring me my bow of burning gold | Принесите мне мой лук из пылающего золота, |
Bring me my arrows of desire | Принесите мне стрелы страсти. |
I shall not sleep till the clouds unfold | Я не буду спать, пока не рассеются тучи, |
Bring me my chariot of fire | Принесите мне мою огненную колесницу. |
- | - |
Let it rain, let it rain | Пусть идет дождь, пусть идет дождь, |
Tears of blood fall out of the sky | Пусть смоет пелену с моих глаз. |
Let it rain, let it rain | Пусть идет дождь, пусть идет дождь, |
Wash me clean again | Пусть омоет меня вновь. |
- | - |
From the frozen waters | Из вод студёных |
The king will rise again | Король поднимется вновь, |
With two suns in the sky | И будут на небе два солнца. |
- | - |
I shall not cease from mental fight | Я не прекращу душевную борьбу, |
Nor shall my sword sleep in my hand | И меч в моей руке не будет вложен в ножны, |
Till we have built Jerusalem | Пока мы не отстроим Иерусалим |
In England's green and pleasant land | На прекрасной зеленой земле Англии. |
- | - |
Let it rain, let it rain | Пусть идет дождь, пусть идет дождь, |
Tears of blood fall out of the sky | Кровавые слёзы капают с небес. |
Let it rain, let it rain | Пусть идет дождь, пусть идет дождь, |
Wash me clean again | Пусть омоет меня вновь. |
- | - |
See the gleaming spires of the citadel | Узрите сверкающие шпили крепостных башен, |
The king and queen will dwell | Король и королева будут обитать |
In our hearts | В наших сердцах. |
- | - |
Can Jerusalem be rebuilt in here? | Может ли Иерусалим быть вновь отстроен здесь, |
In this trivial time, in this land of fear | В эту невзрачную эпоху, на этой земле, полной страха? |
In Jerusalem where the grail remains | В Иерусалиме, где пребывает грааль, |
Walk into the light and dissolve the chains | Ступи в свет и раствори свои оковы. |
- | - |
Jerusalem! | Иерусалим! |
- | - |
[Spoken:] | [Речь:] |
"Here is her secret place, from hence she comes forth on the churches in delight. Here is her cup, filled with its poisons in these horrid vials. And here, her scarlet veil woven in pestilence and war. Here is Jerusalem, bound in chains in the dense of Babylon". | "Здесь ее тайное убежище. Отсюда она является в церкви в наслаждении. Здесь ее кубок, полный яда и порчи, что в этих ужасных склянках. И здесь ее алая фата, сотканная в мор и войну. Иерусалим здесь, оплетенный цепями во глубине Вавилона". |