| Were you surprised that we never spoke?
| Вы были удивлены, что мы никогда не разговаривали?
|
| Then in the still of the night-when nothing stirs-
| Потом в ночном безмолвии, когда ничего не шевелится,
|
| I woke and I gathered up some clothes.
| Я проснулся и собрал одежду.
|
| I never planned on this but its the way it goes
| Я никогда не планировал этого, но так оно и есть
|
| and now it all seems so familiar like pages turned on calendars
| и теперь все кажется таким знакомым, как перевернутые страницы календарей
|
| we get the same twelve months to fuck things up-year after year-
| у нас есть те же двенадцать месяцев, чтобы все испортить - год за годом -
|
| and i can’t believe how down i am like the well i’m being lowered in,
| и я не могу поверить, насколько я подавлен, как колодец, в который меня опускают,
|
| now water stops, the bucket drops us farther and farther down.
| теперь вода останавливается, ведро сбрасывает нас все дальше и дальше вниз.
|
| Well i guess that you never knew me, or at least not well enough.
| Ну, я предполагаю, что вы никогда не знали меня, или, по крайней мере, недостаточно хорошо.
|
| So i fill my gut with dark red wine until my brain shuts off and my eyes go blind.
| Поэтому я наполняю свой кишечник темно-красным вином, пока мой мозг не отключается, а глаза не слепнут.
|
| You won’t see me there in that thick black air-yeah.
| Ты не увидишь меня там, в этом густом черном воздухе, да.
|
| i’ll finally make something disappear.
| наконец-то я заставлю что-нибудь исчезнуть.
|
| Because i’ve been practicing disappearing
| Потому что я практиковал исчезновение
|
| and i think that i’ve got it down but now there is no sun just a cellar.
| и я думаю, что у меня это получилось, но теперь нет солнца, а есть погреб.
|
| Nowhere is sky its just that black, black dirt.
| Нигде нет неба, это просто черная, черная грязь.
|
| Expanding outwards just echoes for answers
| Расширение наружу просто эхо для ответов
|
| not that it matters if its back or its forwards.
| не то, чтобы это имело значение, сзади или спереди.
|
| Unhappy lovers with baskets of flowers use them as markers-
| Несчастные любовники с корзинами цветов используют их как маркеры-
|
| the place where your bed once stood a time when it still felt good.
| место, где когда-то стояла твоя кровать, когда еще было хорошо.
|
| But you’ll get that feeling back,
| Но ты вернешь это чувство,
|
| you just need sometime to drink
| тебе просто нужно время, чтобы выпить
|
| and so i’ll fill my gut with that blood red wine
| и поэтому я наполню свой кишечник этим кроваво-красным вином
|
| until my insides swim and my veins unwind.
| пока мои внутренности не заплывут, а вены не расправятся.
|
| I’ll be lying there in that hot white air once
| Однажды я буду лежать в этом горячем белом воздухе
|
| that something is gone it might never reappear. | что что-то ушло, оно может никогда не появиться снова. |