| You can make a plan
| Вы можете составить план
|
| Carve it into stone
| Вырежьте это в камне
|
| Like a feather falling
| Как перо падает
|
| That is still unknown
| Это еще неизвестно
|
| Until the clock speaks up
| Пока часы не заговорят
|
| Says it’s time to go
| Говорит, что пора идти
|
| You can choose the high
| Вы можете выбрать высокий
|
| Or the lower road
| Или нижняя дорога
|
| You might clench your fist
| Вы можете сжать кулак
|
| You might fork your tongue
| Вы можете раздвоить свой язык
|
| As you curse or praise
| Когда вы проклинаете или хвалите
|
| All the things you’ve done
| Все, что вы сделали
|
| And the faders move
| И фейдеры двигаются
|
| And the music dies
| И музыка умирает
|
| As we pass over
| Когда мы переходим
|
| On the arc of time
| На дуге времени
|
| So you’ll nurse your love
| Так что ты будешь нянчить свою любовь
|
| like a wounded dove
| как раненый голубь
|
| in the covered cage of night
| в крытой клетке ночи
|
| Every star is crossed
| Каждая звезда пересекается
|
| the frenetic thoughts
| безумные мысли
|
| they separate and then collide
| они разделяются, а затем сталкиваются
|
| and they twist like sheets
| и они скручиваются, как простыни
|
| ‘til you fall asleep
| пока ты не заснешь
|
| and they finally unwind
| и они, наконец, расслабиться
|
| it’s a black balloon,
| это черный шар,
|
| it’s a dream you’ll soon
| это мечта, что ты скоро
|
| deny
| Отрицать
|
| I hear if you make friends
| Я слышу, если ты подружишься
|
| With Jesus Christ
| С Иисусом Христом
|
| You’ll get right up
| Вы сразу же встанете
|
| From that chalk outline
| Из этого мелового наброска
|
| And you get dolled up
| И ты наряжаешься
|
| And you’re dressed in white
| И ты одет в белое
|
| And he’ll take your place (?)
| И он займет твое место (?)
|
| In this chorus line (?)
| В этой припеве (?)
|
| And then in you’ll come
| И тогда вы придете
|
| With those marching drums
| С этими марширующими барабанами
|
| In a saintly compromise
| В святом компромиссе
|
| No more whiskey slurs
| Больше никаких ругательств по поводу виски
|
| No more blonde hair girls
| Нет больше светловолосых девушек
|
| For your whole eternal life
| На всю твою вечную жизнь
|
| And you’ll do the dance
| И ты будешь танцевать
|
| That was choreographed
| Это было поставлено
|
| At the very dawn of time
| На заре времен
|
| Singing «I told you
| Песня «Я же говорила тебе
|
| son,
| сын,
|
| The day would come,
| Придет день,
|
| You would die, you die, you die, you die…"
| Ты умрешь, ты умрешь, ты умрешь, ты умрешь…»
|
| To the deepest part
| В самую глубокую часть
|
| Of the human heart
| Человеческого сердца
|
| The fear of death expands
| Страх смерти расширяется
|
| ‘til we crack the code,
| пока мы не взломаем код,
|
| we’ve always know
| мы всегда знали
|
| But could never understand
| Но никогда не мог понять
|
| On a circuit board
| На печатной плате
|
| We’ll soon be born
| Мы скоро родимся
|
| Again, again, again, again… | Снова, снова, снова, снова… |