| Mama got a call from the Principal’s office,
| Маме позвонили из кабинета директора,
|
| «Better get down here fast
| «Лучше спускайся сюда быстро
|
| 'Cause Mandy passed out when her water broke in the middle of geometry class.»
| Потому что Мэнди потеряла сознание, когда у нее отошли воды посреди урока геометрии.
|
| Her mama didn’t know she was nine months late
| Ее мама не знала, что она опоздала на девять месяцев
|
| Been gettin' on her 'bout gainin' weight
| Набирал вес
|
| And now she’s a grandma
| А теперь она бабушка
|
| Somebody had a baby
| У кого-то был ребенок
|
| Somebody had a breakdown
| У кого-то случилась поломка
|
| Oh, it’s a big day
| О, это большой день
|
| In a small town
| В маленьком городе
|
| Willy Smith swore he wouldn’t miss one more of Junior’s football games
| Вилли Смит поклялся, что не пропустит ни одного футбольного матча Джуниора.
|
| Got his twelve-pack o' Bud and his Friday night buzz
| Получил его двенадцать пакетов o 'Bud и его шум в пятницу вечером
|
| Headin' south in the northbound lane
| Направляясь на юг в северном переулке
|
| Junior’s in the endzone, halfback pitch
| Джуниор в зачетной зоне, поле полузащитника
|
| Willy’s sittin' upside-down in a ditch
| Вилли сидит вверх ногами в канаве
|
| And the crowd goes wild
| И толпа сходит с ума
|
| Somebody wrecked a pick-up
| Кто-то разбил пикап
|
| Somebody scored a touchdown
| Кто-то забил тачдаун
|
| Oh, it’s a big day
| О, это большой день
|
| In a small town
| В маленьком городе
|
| There ain’t no mall, no waffle house
| Нет ни торгового центра, ни вафельницы
|
| But there’s always somethin' to talk about
| Но всегда есть о чем поговорить
|
| Around here somebody shot a deer
| Здесь кто-то подстрелил оленя
|
| Somebody’s gettin' married, buried, or carried away
| Кого-то женят, хоронят или увозят
|
| The sun comes up
| Солнце восходит
|
| And the sun goes down
| И солнце садится
|
| Ah, it’s a big day
| Ах, это большой день
|
| In a small town
| В маленьком городе
|
| Rumour goin' 'round about a Methodist man
| Ходят слухи о методисте
|
| And a jail bait checkout queen
| И тюремная королева-кассир
|
| His wife caught wind of unspeakable sin
| Его жена заразилась невыразимым грехом
|
| Goin' down on Aisle 13
| Спускаюсь по проходу 13
|
| She left all the chicken in the fryin' pan
| Она оставила всю курицу на сковороде
|
| Threw all the kids in the grand caravan
| Бросил всех детей в большой караван
|
| With a baseball bat
| С бейсбольной битой
|
| Somebody went to Wal-Mart
| Кто-то пошел в Wal-Mart
|
| In nothin' but a night-gown
| Ни в чем, кроме ночной рубашки
|
| Oh, it’s a big day
| О, это большой день
|
| In a small town
| В маленьком городе
|
| There ain’t no mall, no waffle house
| Нет ни торгового центра, ни вафельницы
|
| But there’s always somethin' to talk about
| Но всегда есть о чем поговорить
|
| Around here somebody shot a deer
| Здесь кто-то подстрелил оленя
|
| Somebody’s gettin' married, buried, or carried away
| Кого-то женят, хоронят или увозят
|
| The sun comes up
| Солнце восходит
|
| And the sun goes down
| И солнце садится
|
| Ah, it’s a big day
| Ах, это большой день
|
| In a small town | В маленьком городе |