Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Les crayons (du film "La femme du pendu"), исполнителя - Bourvil. Песня из альбома Intégrale 1946-1962, vol. 1, в жанре Эстрада
Дата выпуска: 31.12.2017
Лейбл звукозаписи: ISIS
Язык песни: Французский
Les crayons (du film "La femme du pendu")(оригинал) |
Ell' n’avait pas de parents |
Puisque elle était orpheline |
Comm' ell' n’avait pas d’argent |
Ce n'était pas un' richissime |
Ell' eut c’pendant des parents |
Mais ils ne l’avaient pas r’connue |
Si bien que la pauvr' enfant |
On la surnomma l’inconnue |
Ell' vendait des cart' postales |
Puis aussi des crayons |
Car sa destinée fatale |
C'était d’vendr' des crayons |
Elle disait aux gens d’la rue: |
«Voulez-vous des crayons ?» |
Mais r’connaissant l’inconnue |
Ils disaient toujours non |
C’est ça qu’est triste |
C’est triste quand même de n’pas reconnaître son enfant |
Il faut pas être physionomiste ! |
Il m’semble que si j’avais un enfant, moi je le reconnaîtrais ! |
A condition qu’il me ressemble, naturellement ! |
C'était rue d’Ménilmontant |
Qu’elle étalait son p’tit panier |
Pour attirer les clients |
Ell' remuait un peu son panier |
Mais un jour, un vagabond |
Qui passait auprès d’son panier |
Lui a pris tous ses crayons |
Alors, ell' s’est mise à crier: |
«Voulez-vous des cartes postales? |
Je n’ai plus de crayons.» |
Mais les gens, chose banale |
N’voulaient plus qu’des crayons |
Quand elle criait dans la rue |
«Voulez-vous des crayons ?» |
Ils disaient à l’inconnue: |
«Tes crayons sont pas bons.» |
C’est ça qu’est triste |
C’est triste quand même, elle avait plus d’crayons |
Forcément, elle s’baladait avec son panier à découvert, n’est-ce pas? |
Alors l’vagabond, lui, il passait à côté d’son panier, n’est-ce pas? |
Alors avec sa main, alors … heu … hop ! |
Il lui a pris tous ses crayons, comme ça elle n’en avait plus |
C’est vrai qu’elle n’en avait pas besoin puisqu’elle n’en vendait jamais ! |
Mais quand même ! |
Un marchand d’crayons en gros |
Lui dit: «Viens chez moi mon enfant |
Je t’en ferai voir des beaux |
Je n’te demanderai pas d’argent.» |
Ce fut un drôle de marché |
Car c'était un drôle de marchand |
Et elle l’a senti passer |
Car elle en a eu un enfant |
C’est triste ça quand même d’abuser d’une inconnue comme ça ! |
C’est vrai qu’elle a été faible aussi ! |
C’est pas parce qu’il disait qu’il avait un… qu’il était… |
Enfin, elle avait un enfant quoi, elle avait bonne mine ! |
Si seulement elle avait eu une mine de crayon ! |
Mais non, mais c’est ça qui la minait ! |
Alors elle l’a abandonnée, son enfant |
Et qu’est-ce qu’elle a fait plus tard cette enfant, hein? |
Elle vendait des cartes postales |
Puis aussi des crayons |
Car sa destinée fatale |
C'était d’vendre des crayons |
Elle disait aux gens d’la rue |
«Voulez-vous des crayons ?» |
Mais r’connaissant l’inconnue |
Ils disaient toujours non |
C’est ça qu’est triste |
(перевод) |
У нее не было родителей |
Так как она была сиротой |
Так как у нее не было денег |
Он не был богат |
У нее были родители |
Но они не узнали ее |
Итак, бедный ребенок |
Они назвали ее неизвестной |
Она продавала открытки |
Потом еще карандаши |
За свою роковую судьбу |
Это было продавать карандаши |
Она сказала людям на улице: |
— Тебе нужны карандаши? |
Но узнавая неизвестное |
Они всегда говорили нет |
Вот что печально |
Грустно все равно не узнать своего ребенка |
Не обязательно быть физиогномистом! |
Мне кажется, если бы у меня был ребенок, я бы его узнала! |
Если он похож на меня, конечно! |
Это была улица Менильмонтан. |
Что она расстелила свою корзинку |
Для привлечения клиентов |
Она немного помешивала свою корзину |
Но однажды странник |
Кто прошел мимо его корзины |
Взял ему все его карандаши |
Поэтому она начала кричать: |
«Хотите открытки? |
У меня закончились карандаши». |
Но люди, мелочь |
Только хотел карандаши |
Когда она кричала на улице |
— Тебе нужны карандаши? |
Они сказали незнакомцу: |
«Твои карандаши никуда не годятся». |
Вот что печально |
Все равно грустно, у нее было больше карандашей |
Конечно, она ходила с непокрытой корзиной, не так ли? |
Значит, бродяга проходил мимо своей корзины, не так ли? |
Итак, его рука, так что... э-э... вуаля! |
Он забрал все ее карандаши, так что у нее не осталось ни одного |
Это правда, что она ей не понадобилась, так как она никогда не продавала ее! |
Но до сих пор ! |
Оптовая торговля карандашами |
Сказал ему: «Приходи ко мне домой, дитя мое. |
Я покажу тебе красивые |
Я не буду просить у тебя денег». |
Это был забавный рынок |
Потому что он был забавным торговцем |
И она почувствовала, как это проходит |
Потому что у нее был ребенок |
Грустно так оскорблять незнакомца! |
Это правда, что она тоже была слаба! |
Это не потому, что он сказал, что у него... что он был... |
Наконец-то у нее родился ребенок, она хорошо выглядела! |
Если бы только у нее был грифель! |
Но нет, но именно это и подтачивало ее! |
Поэтому она бросила ее, своего ребенка |
И что этот ребенок делал потом, а? |
Она продавала открытки |
Потом еще карандаши |
За свою роковую судьбу |
Это было продавать карандаши |
Она сказала людям на улице |
— Тебе нужны карандаши? |
Но узнавая неизвестное |
Они всегда говорили нет |
Вот что печально |