| In the beginning
| В начале
|
| There was total darkness
| Была полная тьма
|
| And out of this darkness
| И из этой тьмы
|
| There came a word called funk
| Появилось слово под названием фанк
|
| From the high trinity of funk
| Из высшей троицы фанка
|
| Three undeniable geniuses
| Три неоспоримых гения
|
| The godfather himself, James Brown
| Сам крестный отец, Джеймс Браун
|
| The funk master, George Clinton
| Мастер фанка Джордж Клинтон
|
| And the funk teacher, Bootsy Collins
| И учитель фанка Бутси Коллинз
|
| Just that word funk
| Просто это слово фанк
|
| Represented all that was funky
| Представлял все, что было фанки
|
| And funked up in the world
| И напуган в мире
|
| So it was kept out of the mainstream
| Так что это было сохранено в стороне от мейнстрима
|
| Of the so-called civilized or deoderized world
| Так называемого цивилизованного или деодеризованного мира
|
| The one looked down upon us
| Тот смотрел на нас сверху вниз
|
| And saw sir nose
| И увидел сэр нос
|
| BE void of funk and said
| БУДЬТЕ свободны от фанка и сказали
|
| «This is not good for humans to be funkless
| «Людям нехорошо быть беспомощными
|
| And separated from the one
| И отделенный от одного
|
| You see, one is not a lonely number
| Видите ли, один – это не одинокое число
|
| When it contains the essence of all that is»
| Когда в нем заключена сущность всего сущего»
|
| The one said «I will send
| Один сказал: «Я пошлю
|
| The spirit of the funk on down
| Дух фанка вниз
|
| In the flesh of George Clinton
| Во плоти Джорджа Клинтона
|
| To triumph over this funkless
| Чтобы одержать победу над этим безразличным
|
| Invader of organized chaos»
| Захватчик организованного хаоса»
|
| Then with a blast from his funk gun
| Затем со взрывом из своего фанкового пистолета
|
| George reached out his hand and began to speak
| Джордж протянул руку и начал говорить
|
| In an unknown funked up tone
| В неизвестном взволнованном тоне
|
| No one on Earth understood this P. Funk language
| Никто на Земле не понимал этого языка П. Фанка
|
| No one except his personal funked up disciples
| Никто, кроме его личных напуганных учеников
|
| And they were sent out all
| И всех разослали
|
| Around the world for the funk
| Вокруг света ради фанка
|
| «Who me? | «Кто я? |
| I’m yo' brother and funk man
| Я твой брат и фанк
|
| Cornell West, yes, bringing you the good funkin' news» | Корнелл Уэст, да, у меня хорошие новости. |