| Es ist schon länger her, da war
| Прошло много времени с тех пор, как не было
|
| ich zu Gast in einer Bar.
| я в качестве гостя в баре.
|
| In der Bar gab’s nicht nur Bier
| В баре было не только пиво
|
| sondern auch ein Klavier.
| но и пианино.
|
| Weil in der Bierbar
| Потому что в пивном баре
|
| dieses Klavier war,
| это пианино было
|
| hab' ich drum gebeten,
| я попросил об этом
|
| dort einmal aufzutreten.
| выступать там.
|
| Fehler! | Ошибка! |
| Ein wahres Fiasko!
| Настоящее фиаско!
|
| Doch das wußt' ich ja nicht. | Но я этого не знал. |
| So
| Так
|
| nahm das Unglück seinen Lauf:
| несчастье шло своим чередом:
|
| Ich trat auf…
| Я провел...
|
| Guten Abend, meine sehr verehrten Damen und Herren! | Добрый вечер, дамы и господа! |
| Herzlich willkommen hier
| Добро пожаловать
|
| heute Abend in der Bierbar. | сегодня вечером в пивном баре. |
| Schön, dass sie heute Abend gekommen sind.
| Рад, что ты пришел сегодня вечером.
|
| Mein Name ist Bodo Wartke. | Меня зовут Бодо Вартке. |
| Ich komme aus Bad Schwartau. | Я родом из Бад-Швартау. |
| Und das erste Lied,
| И первая песня
|
| das ich heute Abend für sie spielen möchte, heißt:
| то, что я хочу сыграть для вас сегодня вечером, называется:
|
| Hört ma' zu!
| Послушай меня!
|
| Hört mir mal bitte zu!
| Пожалуйста, послушай меня!
|
| Auch wenn euch das partout
| Даже если это вас не беспокоит
|
| nicht gefällt, dann hört zumindest mir zuliebe zu.
| Если тебе это не нравится, то хотя бы послушай ради меня.
|
| Hört ma' zu!
| Послушай меня!
|
| Auch du, hör mir zu.
| Ты тоже, послушай меня.
|
| Doch wie ich da so am Tasten-Kasten sitze,
| Но пока я сижу у ящика с ключами,
|
| vom rastlosen Über-die-Tasten-Hasten schwitze,
| пот от неугомонной спешки по клавишам,
|
| ja, wie ich da so am Sitzen und Schwitzen bin,
| Да, пока я сижу и потею,
|
| merk' ich auf einmal, es hört keiner hin…
| Я вдруг замечаю, что никто не слушает...
|
| Kein Gewinn für mein Wohlbefinden.
| Никакой выгоды для моего благополучия.
|
| Denn die Leute trinken ihr Bier
| Потому что люди пьют свое пиво
|
| und unterhalten sich. | и говорить. |
| Laut aber nicht mit mir.
| Громко, но не со мной.
|
| Ihr denkt wohl, der Typ da am Klavier
| Вы, должно быть, думаете, что парень за пианино
|
| ist zwar hier — na und?
| здесь — и что?
|
| Spiel dir doch die Finger wund!
| Играйте пальцами больно!
|
| Hauptsache ist, du hältst den Mund
| Главное, чтобы ты держал рот на замке
|
| und bleibst im Hintergrund.
| и остаться в фоновом режиме.
|
| Na gut. | Ну что ж. |
| Ich kann auch anders!
| Я могу иначе!
|
| Ihr wollt was andres hören? | Вы хотите услышать что-то еще? |
| Kein Problem, ich kann das.
| Нет проблем, я могу это сделать.
|
| Aber was soll ich spielen,
| Но что я должен играть
|
| daß die sich angesprochen fühlen?
| что они считают адресованным?
|
| Womit mach' ich sie wach?
| Как мне ее разбудить?
|
| Ich hab’s:
| У меня есть это:
|
| Bach.
| поток.
|
| Bei Bach werden alle schwach.
| С Бахом все становятся слабыми.
|
| Bach macht auch nicht so’n Krach.
| Бах тоже не так уж шумит.
|
| Ach, Bach war Komponist vom Fach:
| О, Бах был композитором, специализирующимся на:
|
| Jeder Ton
| Любой звук
|
| so polyphon!
| такая полифония!
|
| Höchste Perfektion
| Высшее совершенство
|
| legte Bach an den Tag.
| раскрыл Баха.
|
| Na, wie findet ihr Bach? | Ну, что вы думаете о Бахе? |
| Na? | Н/Д? |
| Na? | Н/Д? |
| Na?
| Н/Д?
|
| Also nicht so toll. | Так что не здорово. |
| Na ja, kann man nix machen.
| Ну ничего не поделаешь.
|
| Wie wär's denn mal mit Haydn?
| Как насчет Гайдна?
|
| Denn Haydn kann ich sehr gut leiden,
| Потому что я очень люблю Гайдна,
|
| hör' mit vielen Freuden jede Haydn-Sinfonie,
| слушать с большим удовольствием каждую симфонию Гайдна,
|
| will mich an den feinseidenen
| хочет меня на тонких шелках
|
| Melodeien weiden!
| Мелодии пасутся!
|
| Ja, Haydn konnte mir bereiten
| Да, Гайдн мог меня подготовить
|
| einen Haydn-Spaß,
| забава Гайдна,
|
| immer wenn ich am Piano saß.
| всякий раз, когда я сидел за пианино.
|
| Bis jetzt.
| До сих пор.
|
| Haydn wird hier wohl auch nicht so geschätzt.
| Гайдн и здесь, наверное, не в таком почете.
|
| So langsam bin ich doch ein klitzekleinwenig vergrätzt,
| Я потихоньку начинаю злиться,
|
| nicht zuletzt, weil ihr grundsätzlich mir dazwischen schwätzt,
| не в последнюю очередь потому, что вы в основном болтаете со мной в промежутках,
|
| mir das ganze Lied zerfetzt!
| всю песню порвал!
|
| Ätzend find' ich das! | Я нахожу это раздражающим! |
| Mal zuhören statt zu stören! | Слушай, а не мешай! |
| Das kann doch nicht so
| Этого не может быть
|
| schwer sein!
| будучи тяжелым!
|
| Hört mir doch mal zu! | Послушай меня! |
| Hört mir doch mal zu!
| Послушай меня!
|
| Hört mir doch mal bitte nur ein einziges Mal zu!
| Пожалуйста, послушай меня хотя бы раз!
|
| Nur zuhören und ich schwöre danach laß ich euch in Ruh'!
| Просто послушай, и я клянусь потом, что оставлю тебя в покое!
|
| Hört mal alle her! | Слушайте всех! |
| Bitte, bitte sehr,
| пожалуйста пожалуйста
|
| weil das erstens nicht nur fair
| потому что в первую очередь это не просто справедливо
|
| sondern zweitens seitens euch auch wirklich freundlich wär'.
| а во-вторых с вашей стороны было бы очень дружелюбно.
|
| Das wär' nett, denn ich hätt' hier noch den Wolfgang Amadeus,
| Это было бы неплохо, потому что у меня все еще здесь Вольфганг Амадей,
|
| einmalig genial und wohl der beste auf der Welt!
| однозначно блестящий и, наверное, лучший в мире!
|
| Wenn Musik unser Gott wär', dann wär' Mozart Jesus!
| Если бы музыка была нашим Богом, то Моцарт был бы Иисусом!
|
| Der war gut! | Это было хорошо! |
| Ich vermute daher, daß er euch gefällt…
| Так что я предполагаю, что вам это нравится...
|
| Oder auch nicht! | Или не! |
| Warum auch?! | Почему?! |
| Okay:
| ХОРОШО:
|
| Entweder ihr hört jetzt zu
| Либо вы слушаете сейчас
|
| und macht mal Redepause,
| и сделать перерыв
|
| oder ich bin weg im Nu'
| или я скоро уйду
|
| und geh nach Hause.
| и иди домой
|
| Ihr habt die Wahl!
| У вас есть выбор!
|
| Kopf oder Zahl!
| Орел или решка!
|
| Na toll! | Здорово! |
| Ich hab' echt keinen Bock mehr!
| Мне действительно больше не хочется!
|
| Ich hab' die Nase voll!
| Мне это надоело!
|
| Ich frag' mich, was ich hier noch soll!
| Интересно, что еще я должен делать здесь!
|
| Jawoll! | Да! |
| Ich seh' jetzt zu,
| я смотрю сейчас
|
| daß ich mich verpiss'! | что я злюсь! |
| Bis bald! | До скорого! |
| Und tschüß! | И пока! |