Перевод текста песни Hört ma' zu! - Bodo Wartke, Вольфганг Амадей Моцарт, Johann Sebastian Bach

Hört ma' zu! - Bodo Wartke, Вольфганг Амадей Моцарт, Johann Sebastian Bach
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hört ma' zu!, исполнителя - Bodo Wartke. Песня из альбома Ich denke, also sing' ich - live 2009, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.07.2013
Лейбл звукозаписи: Reimkultur Musikverlag GbR
Язык песни: Немецкий

Hört ma' zu!

(оригинал)
Es ist schon länger her, da war
ich zu Gast in einer Bar.
In der Bar gab’s nicht nur Bier
sondern auch ein Klavier.
Weil in der Bierbar
dieses Klavier war,
hab' ich drum gebeten,
dort einmal aufzutreten.
Fehler!
Ein wahres Fiasko!
Doch das wußt' ich ja nicht.
So
nahm das Unglück seinen Lauf:
Ich trat auf…
Guten Abend, meine sehr verehrten Damen und Herren!
Herzlich willkommen hier
heute Abend in der Bierbar.
Schön, dass sie heute Abend gekommen sind.
Mein Name ist Bodo Wartke.
Ich komme aus Bad Schwartau.
Und das erste Lied,
das ich heute Abend für sie spielen möchte, heißt:
Hört ma' zu!
Hört mir mal bitte zu!
Auch wenn euch das partout
nicht gefällt, dann hört zumindest mir zuliebe zu.
Hört ma' zu!
Auch du, hör mir zu.
Doch wie ich da so am Tasten-Kasten sitze,
vom rastlosen Über-die-Tasten-Hasten schwitze,
ja, wie ich da so am Sitzen und Schwitzen bin,
merk' ich auf einmal, es hört keiner hin…
Kein Gewinn für mein Wohlbefinden.
Denn die Leute trinken ihr Bier
und unterhalten sich.
Laut aber nicht mit mir.
Ihr denkt wohl, der Typ da am Klavier
ist zwar hier — na und?
Spiel dir doch die Finger wund!
Hauptsache ist, du hältst den Mund
und bleibst im Hintergrund.
Na gut.
Ich kann auch anders!
Ihr wollt was andres hören?
Kein Problem, ich kann das.
Aber was soll ich spielen,
daß die sich angesprochen fühlen?
Womit mach' ich sie wach?
Ich hab’s:
Bach.
Bei Bach werden alle schwach.
Bach macht auch nicht so’n Krach.
Ach, Bach war Komponist vom Fach:
Jeder Ton
so polyphon!
Höchste Perfektion
legte Bach an den Tag.
Na, wie findet ihr Bach?
Na?
Na?
Na?
Also nicht so toll.
Na ja, kann man nix machen.
Wie wär's denn mal mit Haydn?
Denn Haydn kann ich sehr gut leiden,
hör' mit vielen Freuden jede Haydn-Sinfonie,
will mich an den feinseidenen
Melodeien weiden!
Ja, Haydn konnte mir bereiten
einen Haydn-Spaß,
immer wenn ich am Piano saß.
Bis jetzt.
Haydn wird hier wohl auch nicht so geschätzt.
So langsam bin ich doch ein klitzekleinwenig vergrätzt,
nicht zuletzt, weil ihr grundsätzlich mir dazwischen schwätzt,
mir das ganze Lied zerfetzt!
Ätzend find' ich das!
Mal zuhören statt zu stören!
Das kann doch nicht so
schwer sein!
Hört mir doch mal zu!
Hört mir doch mal zu!
Hört mir doch mal bitte nur ein einziges Mal zu!
Nur zuhören und ich schwöre danach laß ich euch in Ruh'!
Hört mal alle her!
Bitte, bitte sehr,
weil das erstens nicht nur fair
sondern zweitens seitens euch auch wirklich freundlich wär'.
Das wär' nett, denn ich hätt' hier noch den Wolfgang Amadeus,
einmalig genial und wohl der beste auf der Welt!
Wenn Musik unser Gott wär', dann wär' Mozart Jesus!
Der war gut!
Ich vermute daher, daß er euch gefällt…
Oder auch nicht!
Warum auch?!
Okay:
Entweder ihr hört jetzt zu
und macht mal Redepause,
oder ich bin weg im Nu'
und geh nach Hause.
Ihr habt die Wahl!
Kopf oder Zahl!
Na toll!
Ich hab' echt keinen Bock mehr!
Ich hab' die Nase voll!
Ich frag' mich, was ich hier noch soll!
Jawoll!
Ich seh' jetzt zu,
daß ich mich verpiss'!
Bis bald!
Und tschüß!
(перевод)
Прошло много времени с тех пор, как не было
я в качестве гостя в баре.
В баре было не только пиво
но и пианино.
Потому что в пивном баре
это пианино было
я попросил об этом
выступать там.
Ошибка!
Настоящее фиаско!
Но я этого не знал.
Так
несчастье шло своим чередом:
Я провел...
Добрый вечер, дамы и господа!
Добро пожаловать
сегодня вечером в пивном баре.
Рад, что ты пришел сегодня вечером.
Меня зовут Бодо Вартке.
Я родом из Бад-Швартау.
И первая песня
то, что я хочу сыграть для вас сегодня вечером, называется:
Послушай меня!
Пожалуйста, послушай меня!
Даже если это вас не беспокоит
Если тебе это не нравится, то хотя бы послушай ради меня.
Послушай меня!
Ты тоже, послушай меня.
Но пока я сижу у ящика с ключами,
пот от неугомонной спешки по клавишам,
Да, пока я сижу и потею,
Я вдруг замечаю, что никто не слушает...
Никакой выгоды для моего благополучия.
Потому что люди пьют свое пиво
и говорить.
Громко, но не со мной.
Вы, должно быть, думаете, что парень за пианино
здесь — и что?
Играйте пальцами больно!
Главное, чтобы ты держал рот на замке
и остаться в фоновом режиме.
Ну что ж.
Я могу иначе!
Вы хотите услышать что-то еще?
Нет проблем, я могу это сделать.
Но что я должен играть
что они считают адресованным?
Как мне ее разбудить?
У меня есть это:
поток.
С Бахом все становятся слабыми.
Бах тоже не так уж шумит.
О, Бах был композитором, специализирующимся на:
Любой звук
такая полифония!
Высшее совершенство
раскрыл Баха.
Ну, что вы думаете о Бахе?
Н/Д?
Н/Д?
Н/Д?
Так что не здорово.
Ну ничего не поделаешь.
Как насчет Гайдна?
Потому что я очень люблю Гайдна,
слушать с большим удовольствием каждую симфонию Гайдна,
хочет меня на тонких шелках
Мелодии пасутся!
Да, Гайдн мог меня подготовить
забава Гайдна,
всякий раз, когда я сидел за пианино.
До сих пор.
Гайдн и здесь, наверное, не в таком почете.
Я потихоньку начинаю злиться,
не в последнюю очередь потому, что вы в основном болтаете со мной в промежутках,
всю песню порвал!
Я нахожу это раздражающим!
Слушай, а не мешай!
Этого не может быть
будучи тяжелым!
Послушай меня!
Послушай меня!
Пожалуйста, послушай меня хотя бы раз!
Просто послушай, и я клянусь потом, что оставлю тебя в покое!
Слушайте всех!
пожалуйста пожалуйста
потому что в первую очередь это не просто справедливо
а во-вторых с вашей стороны было бы очень дружелюбно.
Это было бы неплохо, потому что у меня все еще здесь Вольфганг Амадей,
однозначно блестящий и, наверное, лучший в мире!
Если бы музыка была нашим Богом, то Моцарт был бы Иисусом!
Это было хорошо!
Так что я предполагаю, что вам это нравится...
Или не!
Почему?!
ХОРОШО:
Либо вы слушаете сейчас
и сделать перерыв
или я скоро уйду
и иди домой
У вас есть выбор!
Орел или решка!
Здорово!
Мне действительно больше не хочется!
Мне это надоело!
Интересно, что еще я должен делать здесь!
Да!
я смотрю сейчас
что я злюсь!
До скорого!
И пока!
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Nicht in meinem Namen ft. WDR Funkhausorchester 2021
Спи моя радость усни ft. Вольфганг Амадей Моцарт, Bernhard Flies 2019
Beethoven: Bagatelle No. 25 in A Minor, WoO 59 "Für Elise" ft. Ludwig van Beethoven 2019
Das Land, in dem ich leben will 2017
Lacrimosa ft. Choeur De L'Orchestre De Paris, Вольфганг Амадей Моцарт 1984
Türk Marşı ft. Вольфганг Амадей Моцарт 2012
I'm No Angel ft. Ludwig van Beethoven 2009
Regen 2013
Bettina 2013
Flight Attendant ft. Вольфганг Амадей Моцарт 2006
PCdenzfall 2013
Guten Abend 2013
Lebensqualität 2013
Claudia 2013
J.S. Bach: Suite for Cello Solo No. 1 in G, BWV 1007 - 1. Prélude ft. Johann Sebastian Bach 2013
90 Grad 2013
Teenager zu sein 2013
Sie 2013
Fehlende Worte 2013
A Brand New Day ft. Johann Sebastian Bach 2009

Тексты песен исполнителя: Bodo Wartke
Тексты песен исполнителя: Вольфганг Амадей Моцарт
Тексты песен исполнителя: Johann Sebastian Bach
Тексты песен исполнителя: Ludwig van Beethoven
Тексты песен исполнителя: Йозеф Гайдн