
Дата выпуска: 22.10.2000
Лейбл звукозаписи: Parlophone
Язык песни: Английский
Parklife(оригинал) | Беспечная жизнь (1)(перевод на русский) |
Confidence is a preference | Конфиденциальность — это преимущество |
For the habitual voyeur | Для закоренелого наблюдателя |
Of what is known as | За тем, что известно, как |
(Parklife) | |
And morning soup can be avoided | И можно избежать пробок по утрам, |
If you take a route | Если ты выбираешь путь |
Straight through what is known as | Через то, что известно, как |
(Parklife) | |
John's got brewers droop he gets | У Джона не стоит из-за чрезмерного употребления алкоголя. |
Intimidated by the dirty pigeons | Он чувствует себя неловко из-за похотливых распутниц. |
They love a bit of it | Им это нравится. |
(Parklife) | |
Who's that gut lord marchin? | Кто это тот вышагивающий самодовольный жирдяй? |
You should cut down on your pork pies mate | Старина, тебе нужно есть поменьше пирогов со свининой. |
Get some exercise | Позанимайся физкультурой. |
- | - |
[Chorus:] | [Припев:] |
All the people | Все люди, |
So many people | Так много людей, |
And they all go hand in hand | И все они идут рука об руку, |
Hand in hand through their parklife | Рука об руку через свою беспечную жизнь. |
- | - |
Know what I mean? | Знаешь, что я имею в виду? |
I get up when I want except on wednesdays | Я встаю, когда захочу, за исключением среды, |
When I get rudely awaken by the dustmen | Когда меня нагло будят мусорщики. |
(Parklife) | |
I put on my trousers on, have a cup of tea | Я надеваю штаны, выпиваю чашечку чая, |
And then think about leaving the house | А затем подумываю о том, чтобы уйти из дома. |
(Parklife) | |
I feed the pigeons | Я кормлю голубей, |
I sometimes feed the sparrows too | Иногда я также кормлю воробьев. |
It gives me a sense of enormous well being | От этого у меня появляется ощущение неимоверного благополучия. |
(Parklife) | |
And then I'm happy for the rest of the day | И затем я счастлив весь оставшийся день |
Safe in the knowledge there will always | С несомненным знанием того, что этому всегда |
Be a bit of my heart devoted to it | Будет отдана частичка моего сердца. |
- | - |
[Chorus] | [Припев] |
- | - |
Parklife (Parklife) | Беспечная жизнь |
Parklife (Parklife) | Беспечная жизнь |
Its got nothing to do with your | Она не имеет ничего общего с вашим слоганом |
Vorsprung durch technique you know | "Опережение благодаря технологии" |
And it's not about you joggers | И не связана с вами, любители бега трусцой, |
Who go round and round and round and round... | Которые все бегают и бегают по кругу... |
- | - |
[Chorus] | [Припев] |
- | - |
Parklife(оригинал) |
All the people |
So many people |
And they all go hand in hand |
Hand in hand through their parklife |
Know what I mean? |
I get up when I want, except on Wednesdays when I get rudely awakened by the |
dustmen (Parklife!) |
I put my trousers on, have a cup of tea and I think about leaving me house |
(Parklife!) |
I feed the pigeons, I sometimes feed the sparrows too, it gives me a sense of |
enormous wellbeing (Parklife!) |
And then I’m happy for the rest of the day, safe in the knowledge there will |
always be a bit of my heart devoted to it |
All the people |
So many people |
And they all go hand in hand |
Hand in hand through their parklife |
Parklife (Parklife!) |
Parklife (Parklife!) |
It’s got nothing to do with your Vorsprung durch Technik, you know |
Parklife (Parklife!) |
And it’s not about you joggers who go 'round and 'round and 'round and 'round |
and 'round |
Parklife (Parklife!) |
All the people |
So many people |
And they all go hand in hand |
Hand in hand through their parklife |
All the people |
So many people |
And they all go hand in hand |
Hand in hand through their parklife |
(перевод) |
Все люди |
Так много людей |
И все они идут рука об руку |
Рука об руку через их парковую жизнь |
Знаешь что я имею ввиду? |
Я встаю, когда хочу, за исключением среды, когда меня грубо будит |
мусорщики (Парклайф!) |
Я надеваю брюки, выпиваю чашку чая и думаю уйти из дома |
(Парклайф!) |
Я кормлю голубей, я иногда кормлю и воробьев, это дает мне ощущение |
огромное благополучие (Parklife!) |
И тогда я счастлив до конца дня, уверенный в знании, что будет |
всегда будь частью моего сердца, посвященной этому |
Все люди |
Так много людей |
И все они идут рука об руку |
Рука об руку через их парковую жизнь |
Парклайф (Парклайф!) |
Парклайф (Парклайф!) |
Это не имеет ничего общего с вашим Vorsprung durch Technik, вы знаете |
Парклайф (Парклайф!) |
И дело не в вас, бегунах, которые ходят по кругу и по кругу, по кругу и по кругу |
и круглый |
Парклайф (Парклайф!) |
Все люди |
Так много людей |
И все они идут рука об руку |
Рука об руку через их парковую жизнь |
Все люди |
Так много людей |
И все они идут рука об руку |
Рука об руку через их парковую жизнь |
Название | Год |
---|---|
Song 2 | 2000 |
Girls And Boys | 2000 |
Coffee And TV | 2000 |
Beetlebum | 2000 |
Lonesome Street | 2015 |
No Distance Left To Run | 2000 |
Jets | 2003 |
Tender | 2000 |
The Universal | 2000 |
Charmless Man | 2000 |
My Terracotta Heart | 2015 |
Caravan | 2003 |
Country House | 2000 |
Good Song | 2009 |
Out Of Time | 2009 |
There's No Other Way | 2010 |
For Tomorrow | 1993 |
Ghost Ship | 2015 |
You're So Great | 1997 |
End Of A Century | 2000 |