| Bow Bells say goodbye | Колокола Сент-Мэри-ле-Боу* |
| To the last train, | Прощаются с последним поездом, |
| Over the river they all go again | Люди снова едут на другой берег, |
| Out into leafy nowhere, | В заросли таинственного никуда, |
| Hope someone's waiting out there for them... | И надеются, что кто-то их там ждет... |
| | |
| Cabby has his mind | Таксист хочет поднять цену за проезд |
| On a fare to the sun, | До заоблачной суммы, а то ведь |
| He works nights but it's not much fun, | Работает ночами, и не особо весело |
| Picks up the london yo-yos | Подбирать назюзюкавшихся лондонцев, |
| All on their own down Soho. | В одиночку гуляющих по Сохо**... |
| "Take me home..." | "Отвезите меня домой..." |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Other people wouldn't like to hear you | Другие люди и слушать бы не захотели, |
| If you said that these are | Если бы ты сказал им: |
| The best days of their lives, | "Это лучшие дни нашей жизни!" |
| Other people'd turn around | Другие люди отворачивались бы |
| And laugh at you | И смеялись над тобой, |
| If you said that these are | Если бы ты сказал им: |
| The best days of our lives. | "Это лучшие дни нашей жизни!" |
| | |
| Trellick tower's been calling... | Башня Треллик*** призывно распахнула двери... |
| I know she'll leave me in the morning... | Знаю, утром она уйдет от меня... |
| | |
| In hotel cells | В гостиничных клетках |
| Listening to dull tones, | Он слушает скучные телефонные гудки, |
| Remote controls | Щелканье пультов |
| And cable moans, | И завывания кабельного ТВ, |
| In his drink he's talking, | От выпитого у него заплетается язык, |
| Gets disconnected, | Он кладет трубку и, заснув, |
| Sleepwalking back home... | Встает и идет домой, лунатик... |
| | |
| [Chorus] | [Припев] |
| | |
| Other people'd break into a cold sweat | Людей бы бросило в холодный пот, |
| If you said that these are | Если бы ты сказал им: |
| The best days of their lives, | "Это лучшие дни вашей жизни!" |
| And other people'd turn around | Другие люди отворачивались бы |
| And laugh at you, | И смеялись над тобой, |
| If you said that these are | Если бы ты сказал им: |
| The best days of our lives... | "Это лучшие дни нашей жизни!" |
| | |