| Bamberg, July 24 1628
| Бамберг, 24 июля 1628 г.
|
| My dear, O dearest Margaret
| Моя дорогая, о дражайшая Маргарет
|
| How I wish to hold you in my arms!
| Как я хочу держать тебя в своих объятиях!
|
| But, I shall never again
| Но я больше никогда не буду
|
| As I’m rotting in a cold cell
| Пока я гнию в холодной камере
|
| Condemned for odious crimes I’ve never commit
| Осужден за гнусные преступления, которых я никогда не совершал
|
| Please, pardon my awful writing
| Пожалуйста, извините мой ужасный текст
|
| I can barely hold a feather
| Я едва могу держать перо
|
| Since my torturers have crushed my finger
| С тех пор, как мои мучители раздавили мне палец
|
| As you can see, I’m still bleeding while writing this letter…
| Как видите, пока я пишу это письмо, я все еще истекаю кровью...
|
| I was accused of sorcery and as you know
| Меня обвинили в колдовстве и, как вы знаете,
|
| At the Church Court, you’re guilty even when you’re not
| В Церковном суде вы виновны, даже если вы не
|
| In the obscure atmosphere of a dirty dungeon
| В мрачной атмосфере грязного подземелья
|
| I was stripped naked and whipped
| Меня раздели догола и выпороли
|
| By merciless, masked persecutors
| Безжалостными преследователями в масках
|
| Your pain is their gain, so you’d yell in vain
| Твоя боль - их выгода, так что ты кричишь напрасно
|
| Tied to the rack and quartered
| Привязан к стойке и четвертован
|
| Every fibre of my frame ached
| Каждое волокно моего тела болело
|
| O the ripping suffering I endured…
| О разрывающие страдания, которые я перенес...
|
| But I’ll spare you the most gruesome details
| Но я избавлю вас от самых ужасных подробностей
|
| Unable to bear further torture
| Не в силах выносить дальнейшие пытки
|
| I had to make up some sins
| Мне пришлось искупить некоторые грехи
|
| And denounce my accomplices…
| И разоблачить моих сообщников…
|
| What a pathetic masquerade!
| Какой жалкий маскарад!
|
| Tomorrow, I’ll be burned on the pyre
| Завтра меня сожгут на костре
|
| I just can’t sleep at night
| Я просто не могу спать по ночам
|
| Assailed by haunting visions…
| Охваченный навязчивыми видениями…
|
| I did nothing wrong, my conscience is pure
| Я не сделал ничего плохого, моя совесть чиста
|
| In my mind I’ll be innocent until the end
| На мой взгляд, я буду невиновен до конца
|
| They can attack my weak flesh
| Они могут атаковать мою слабую плоть
|
| But my soul remains unstained!
| Но моя душа остается незапятнанной!
|
| My judges will be judged
| Мои судьи будут судить
|
| For their twisted caricature of justice
| За их извращенную карикатуру на справедливость
|
| Feeble slaves, clung to their bible
| Слабые рабы, цепляющиеся за свою библию
|
| Dedicating a cult to abomination
| Посвящение культа мерзости
|
| When ignorance is sovereign
| Когда невежество суверенно
|
| Superstitions kill and Faith rhymes with Crimes
| Суеверия убивают, а вера рифмуется с преступлениями
|
| One of my jailers
| Один из моих тюремщиков
|
| Whose heart still knows human feelings
| Чье сердце еще знает человеческие чувства
|
| Promised me to give you this missive
| Обещал мне передать тебе это послание
|
| As soon as you receive it
| Как только вы его получите
|
| Run away from this land of madness
| Убегай из этой страны безумия
|
| The sun goes down,. | Солнце садится,. |
| A mournful organ
| Скорбный орган
|
| Seems to groan a theme for my requiem
| Кажется, у меня есть тема для моего реквиема
|
| Farewell, beloved daughter
| Прощай, любимая дочь
|
| Your father shall embrace you nevermore… | Твой отец никогда больше не обнимет тебя… |