| No doubt | Нет сомнений, | 
| Doubt | Сомнений, | 
| No longer need to hide it | Больше нет нужды скрывать это. | 
| I've found out who I am | Я узнал, кто я. | 
| I'm moved around in circles | Я передвигаюсь по кругу. | 
| I rise and fall again | Я встаю и падаю вновь. | 
| I know it well | Я хорошо это знаю. | 
| Every word I tell | Каждое сказанное мною слово | 
| Seems to make no sense at all | Кажется совсем бессмысленным. | 
| - | - | 
| Words will heal it | Слова исцелят это, | 
| Love will conquer the | Любовь завоюет | 
| Hearts of the hopeless | Сердца безнадежных. | 
| The almighty is still alive | Всемогущий* все еще жив. | 
| - | - | 
| Risin' up from the heart of the desert | Воскресает из сердца пустыни, | 
| Risin' up for Jerusalem | Воскресает за Иерусалим. | 
| Risin' up from the heat of the desert | Воскресает из пекла пустыни, | 
| Building up old Jerusalem | Воздвигает прежний Иерусалим. | 
| Risin' up from the heart of the desert | Воскресает из сердца пустыни, | 
| Risin' up for Jerusalem | Воскресает за Иерусалим. | 
| Risin' up from the heat of the desert | Воскресает из пекла пустыни, | 
| Heading out for Jerusalem | Направляется к Иерусалиму. | 
| - | - | 
| I've gone beyond but there's no life | Я был за гранью, но там нет жизни, | 
| And there is nothing how it seems | Нет ничего, кажется. | 
| I've gone beyond but there's no life | Я был за гранью, но там нет жизни, | 
| There is no healing rain in Eden | Нет исцеляющего дождя в Эдеме, | 
| The empty barren wasted paradise | В этом пустом, бесплодном, бесполезном раю. | 
| - | - | 
| Let's celebrate the dawning of the son | Давайте отпразднуем зарождение сына. | 
| - | - | 
| I turn to you oh my precious Jerusalem | Я обращаюсь к тебе, о, мой дорогой Иерусалим, | 
| Deny your prophets their passion | Отрекись от своих пророков и их страстей, | 
| And treat them like fools | Отнесись к ним, как к глупцам. | 
| I turn to you oh my poor old Jerusalem | Я обращаюсь к тебе, о, мой бедный старый Иерусалим, | 
| Deny my love but you can't change fate | Ты можешь отвергнуть мою любовь, но тебе не изменить свою судьбу. | 
| - | - | 
| Son of man | Сын человеческий, | 
| You truly are mine | Ты действительно мой. | 
| - | - | 
| Can't stand the pain | Не могу терпеть боль, | 
| No more grief and misery | Больше никаких несчастий и невзгод. | 
| It goes on and on and on and on | Это продолжается вновь и вновь, вновь и вновь, | 
| And on and on and on | И вновь, и вновь, и вновь. | 
| - | - | 
| Father stop it now | Отец, останови это сейчас. | 
| We must stop it now | Мы должны прекратить это сейчас. | 
| - | - | 
| You really think you are half way up | Ты действительно думаешь, что я уже на полпути вверх. | 
| I would not mind if you were right | Я бы не возражал, если бы ты был прав. | 
| It's not sure | Это спорный вопрос. | 
| I'd rather say you are half way down | Я бы лучше сказал, что ты на полпути вниз, | 
| So I am going to help you | Так что я помогу тебе, | 
| If I can | Если смогу. | 
| - | - | 
| I've been caught | Я застрял | 
| In wilderness | В пустыне, | 
| In wilderness | В пустыне. | 
| I've got out well | Я вышел из нее без труда. | 
| I found myself | Я обрел себя | 
| In desert lands | В пустынных землях, | 
| In desert lands | В пустынных землях, | 
| But you've been on my mind | Но я не прекращал думать о тебе. | 
| - | - | 
| I turn to you oh my precious Jerusalem | Я обращаюсь к тебе, о, мой дорогой Иерусалим, | 
| Deny your prophets their passion | Отрекись от своих пророков и их страстей, | 
| And treat them like fools | Отнесись к ним, как к глупцам. | 
| I turn to you oh my poor old Jerusalem | Я обращаюсь к тебе, о, мой бедный старый Иерусалим, | 
| Deny my love but you can't change truth | Ты можешь отвергнуть мою любовь, но тебе не изменить истину. | 
| - | - | 
| Rise up and follow me | Поднимитесь и следуйте за мной, | 
| 'Cause I will bring the light | Ибо я принесу свет! | 
| Rise up and follow me | Поднимитесь и следуйте за мной, | 
| Wake up and clear you mind | Проснитесь и очистите свой разум! | 
| I tried to bring it back | Я пытался вернуть его - | 
| The seed of life | Семя жизни, | 
| I tried to bring it back | Я пытался вернуть её - | 
| The seal of light | Власть света... | 
| - | - | 
| So if you say there's no faith in man | Поэтому если вы говорите, что в человеке нет веры, | 
| You'd better keep in mind | Вам лучше помнить, | 
| 'Cause I can read between the lines | Что я умею читать между строк, | 
| My heavy burden brings | А мой тяжкий крест несёт | 
| Eyesight to the blind | Зрение слепым... | 
| - | - | 
| I've been caught | Я застрял | 
| In wilderness | В пустыне, | 
| In wilderness | В пустыне. | 
| I've got out well | Я вышел из нее без труда. | 
| I found myself | Я обрел себя | 
| In desert lands | В пустынных землях, | 
| In desert lands | В пустынных землях, | 
| But you've been on my mind | Но я не прекращал думать о тебе. | 
| - | - | 
| I turn to you oh my precious Jerusalem | Я обращаюсь к тебе, о, мой дорогой Иерусалим, | 
| Deny your prophets their passion | Отрекись от своих пророков и их страстей, | 
| And treat them like fools | Отнесись к ним, как к глупцам. | 
| I turn to you oh my poor old Jerusalem | Я обращаюсь к тебе, о, мой бедный старый Иерусалим, | 
| Deny my love but you can't change me | Ты можешь отвергнуть мою любовь, но тебе не изменить истину. | 
| - | - |