| These are the things they carried: duct tapes, thirty-eights, and nigga merry
| Вот что они несли: клейкие ленты, тридцать восемь и веселый ниггер.
|
| To the toast, they that close, but now he ghost slow with the steel
| За тост, они близки, но теперь он медленно медлит со сталью
|
| Scully ran from the blood spilled, a pocket of crumpled bills
| Скалли бежала от пролитой крови, кармана скомканных купюр
|
| Sock full of crills, dreams of a house on the hill
| Носок, полный криков, мечты о доме на холме
|
| The number of a girl named Paula written on back of a dollar
| Номер девушки по имени Паула, написанный на оборотной стороне доллара.
|
| She still waiting for him to call, met her at the mall
| Она все еще ждет его звонка, встретила ее в торговом центре
|
| She had on her favorite lipstick, she got two babies
| У нее была любимая помада, у нее двое детей
|
| Little boy is six, baby girl always sick, never seen her father
| Маленькому мальчику шесть лет, девочка всегда болеет, никогда не видела своего отца
|
| She used to visit but why bother, he caught a big case
| Раньше она навещала, но зачем беспокоиться, он поймал большое дело
|
| Remember when boo got shot in the face, the same cat
| Помните, когда Бу получил пулю в лицо, та же кошка
|
| Feds hit his place, the kid had a key a base, six stolen guns
| Федералы попали к нему домой, у ребенка был ключ от базы, шесть украденных пистолетов
|
| Time he got tons, clock creep concurrent, home made hot plate
| Времени у него тонны, часы ползут одновременно, самодельная плита
|
| Of new burners, shoes with no laces, pictures of faraway places
| О новых горелках, ботинках без шнурков, фотографиях далеких мест
|
| Dog year, over the years, counting your shoe pillow, voice tears
| Собачий год, с годами, считая твою обувную подушку, голос слезы
|
| A BGS spare for some kings on the tear, New Years
| Запаска BGS для некоторых королей на разрыве, Новый год
|
| No hope, no fear, neither belonging here, letter from his mama
| Ни надежды, ни страха, ни здесь, письмо от его мамы
|
| They just run into each other, his cellmate nickname Butta
| Они просто сталкиваются друг с другом, его сокамерник по прозвищу Бутта
|
| Talk with a stutter, so he mutter, got a little brother
| Поговорите с заиканием, так что он бормочет, у него есть младший брат
|
| Out in Brooklyn, used to watch Butta get coke cooking
| В Бруклине я смотрел, как Бутта готовит кокс
|
| Now he g’d up, in and out central booking, didn’t no one
| Теперь он вставал, входил и выходил из центрального бронирования, не так ли?
|
| Notice them cats looking, ‘bout to get his work tooken
| Обратите внимание на этих кошек, которые смотрят, чтобы забрать его работу
|
| Step to ‘em on that note, little bro tried to go in his coat
| Подойди к ним на этой ноте, маленький братан попытался пойти в своем пальто
|
| First shot hit him in the throat, they stripped his chain
| Первый выстрел попал ему в горло, с него сорвали цепь
|
| Couldn’t find the coke, and these are the things he carried
| Не смог найти кокаин, а это то, что он нес
|
| And these are the things he carried
| И это вещи, которые он нес
|
| To all my peoples, you know what I’m saying
| Всем моим народам, вы знаете, что я говорю
|
| Going in the streets man, it’s me next
| Иду по улицам, чувак, это я следующий
|
| You know what I’m saying, spitamatics
| Ты знаешь, о чем я, спитаматик
|
| Hill, Georgia Forest, weed, Street, North West D. C
| Хилл, лес Джорджии, сорняки, улица, северо-запад округа Колумбия
|
| Fuck is you talking ‘bout, BK’s nigga, 150th and 7th Ave
| Черт, ты говоришь о ниггере БК, 150-й и 7-й авеню
|
| Nigga, we here now | Ниггер, мы здесь и сейчас |