| Tú siempre decías que nunca te irías, sino que iría bien
| Ты всегда говорил, что никогда не уйдешь, но все будет хорошо.
|
| No luchar por lo que quieres solo tiene un nombre y se llama perder
| Не бороться за то, что вы хотите, имеет только одно имя, и это называется проигрыш
|
| Si te hice daño, no fue sin quererte, sino sin querer
| Если я причинил тебе боль, то это было не ненамеренно, а ненамеренно
|
| Dime solo qué prefieres, si tienes la opción de tener o temer
| Просто скажи мне, что ты предпочитаешь, если у тебя есть выбор иметь или бояться
|
| Tú solo piensas en cómo se acaba
| Ты думаешь только о том, как это закончится
|
| Yo solo pienso en cómo acabaré
| Я думаю только о том, как я закончу
|
| Un día me dices «Me faltan las ganas»
| Однажды ты скажешь мне: «Мне не хватает желания»
|
| Otro lo pienso y nunca te gané
| Еще я думаю, и я никогда не бил тебя
|
| Yo que hice todo porque te quedaras
| Я сделал все, потому что ты останешься
|
| Ahora lo pienso, ¿y con qué me quedé?
| Теперь я думаю об этом, а с чем я остался?
|
| Tiempo perdido, quizás lo he ganado
| Потерянное время, может быть, я его приобрел
|
| De echarte de menos a decirte que
| От того, что я скучаю по тебе, чтобы сказать тебе, что
|
| Lo siento, por hacerte perder el tiempo
| Мне жаль тратить ваше время
|
| Por pensar que hacer otro intento
| Думая сделать еще одну попытку
|
| Por tenerte, lucharte y sentirte te haría feliz
| Чтобы иметь тебя, бороться с тобой и чувствовать, что ты сделаешь себя счастливым
|
| Reviento porque a veces ni yo me entiendo
| Я разрываюсь, потому что иногда я даже не понимаю себя
|
| ¿Cómo voy a entender lo nuestro
| Как я буду понимать нашу
|
| Si nunca te entendí ni a ti?
| Если бы я никогда не понимал тебя или тебя?
|
| Yo sé que en importarme el pasado, que antes me mataba, solo es crecer
| Я знаю, что забота о прошлом, которое меня убивало, только растет
|
| Que nunca hemos sido dos, ya que contando el miedo, éramos tres
| Что нас никогда не было двое, так как, считая страх, нас было трое.
|
| Porque somos tan iguales que si yo me voy, tú te vas también
| Потому что мы настолько равны, что если я уйду, ты тоже уйдешь
|
| El fallo es tener un problema y nunca aprender
| Неудача — это иметь проблему и никогда не учиться
|
| Si voy a quedarme, que sea contigo
| Если я останусь, пусть это будет с тобой
|
| Si voy a correr, que sea por el filo
| Если я буду бежать, пусть будет по краю
|
| Sé que el futuro no estaba delante
| Я знаю, что будущее не было впереди
|
| Ahora sí me doy cuenta que me castigó
| Теперь я понимаю, что он наказал меня.
|
| Ya gané el tiempo y no está perdido
| Я уже выиграл время, и оно не потеряно
|
| Yo nunca recuerdo, pero no olvido
| Я никогда не помню, но я не забываю
|
| Existen más cartas que nunca se dieron
| Есть больше писем, чем когда-либо было дано
|
| Porque ya no hay fuerza, porque la he escrito
| Потому что сил больше нет, потому что я это написал
|
| Lo siento, por hacerte perder el tiempo
| Мне жаль тратить ваше время
|
| Por pensar que hacer otro intento
| Думая сделать еще одну попытку
|
| Por tenerte, lucharte y sentirte te haría feliz
| Чтобы иметь тебя, бороться с тобой и чувствовать, что ты сделаешь себя счастливым
|
| Ay, reviento porque a veces ni yo me entiendo
| О, я взорвался, потому что иногда я даже не понимаю себя
|
| ¿Cómo voy a entender lo nuestro
| Как я буду понимать нашу
|
| Si nunca te entendí ni a ti?
| Если бы я никогда не понимал тебя или тебя?
|
| Porque tus aciertos dirán dónde estás
| Потому что твои успехи скажут, где ты
|
| Y tus fallos tan solo por dónde ir
| И ваши ошибки, куда идти
|
| ¿De qué me vale la cantidad
| Чего мне стоит эта сумма?
|
| Si solo la intensidad va a hacerme feliz?
| Если только интенсивность сделает меня счастливым?
|
| Antes de hacer lo que va a destrozarnos
| Прежде чем мы сделаем то, что нас разлучит
|
| Prefiero salvarme y hacerme a mí
| Я предпочитаю спасти себя и заставить себя
|
| Ahora comprendo que no puedes darme
| Теперь я понимаю, что ты не можешь дать мне
|
| Aquello que no tienes ni vive en ti
| То, чего у тебя нет и что не живет в тебе
|
| Lo siento, por hacerte perder el tiempo
| Мне жаль тратить ваше время
|
| Por pensar que hacer otro intento
| Думая сделать еще одну попытку
|
| Por tenerte, lucharte y sentirte te haría feliz
| Чтобы иметь тебя, бороться с тобой и чувствовать, что ты сделаешь себя счастливым
|
| Yo reviento porque a veces ni yo me entiendo
| Я разрываюсь, потому что иногда я даже не понимаю себя
|
| ¿Cómo voy a entender lo nuestro
| Как я буду понимать нашу
|
| Si nunca te entendí ni a ti?
| Если бы я никогда не понимал тебя или тебя?
|
| Tú siempre decías que nunca te irías, sino que iría bien
| Ты всегда говорил, что никогда не уйдешь, но все будет хорошо.
|
| No luchar por lo que quieres solo tiene un nombre y se llama perder
| Не бороться за то, что вы хотите, имеет только одно имя, и это называется проигрыш
|
| Si te hice daño no fue sin quererte, sino sin querer
| Если я причинил тебе боль, то это было не ненамеренно, а ненамеренно
|
| Dime solo qué prefieres, si tienes la opción de tener o temer | Просто скажи мне, что ты предпочитаешь, если у тебя есть выбор иметь или бояться |