| Met a woman
| Встретил женщину
|
| Got engaged
| Обручились
|
| Time passed
| Время прошло
|
| Wedding day
| День свадьбы
|
| The my feet turned cold at the tone of those wedding bells
| Мои ноги похолодели от тона этих свадебных колоколов
|
| Felt bad everybody got dressed up but I knew I’d messed up so I had to 'fess up
| Мне было плохо, что все оделись, но я знал, что облажался, поэтому мне пришлось «признаться».
|
| That all really wanted was just to get drunk as hell
| Все, чего я действительно хотел, это просто напиться до чертиков
|
| So I jilted that poor woman and got drunk as hell
| Так что я бросил эту бедную женщину и напился до чертиков
|
| I’m talking 'bout hellfire (Hellfire!)
| Я говорю об адском огне (Адском огне!)
|
| Hellfire (Hellfire!)
| Адский огонь (Адский огонь!)
|
| Hellfire
| Огонь ада
|
| That’s where I’m bound
| Вот где я связан
|
| I’m talking 'bout hellfire (Hellfire!)
| Я говорю об адском огне (Адском огне!)
|
| Hellfire (Hellfire!)
| Адский огонь (Адский огонь!)
|
| Hellfire
| Огонь ада
|
| That’s where I’m bound
| Вот где я связан
|
| Feeling sinful
| Чувство греховности
|
| Needing grace
| Нуждаясь в благодати
|
| Sunday morning
| воскресное утро
|
| Knew the place
| Знал место
|
| So I stumbled into church and sat down for a spell
| Так что я наткнулся на церковь и сел на заклинание
|
| A few minutes I felt free of sin
| Через несколько минут я почувствовал себя свободным от греха
|
| So I polished off my bottle of bathtub gin
| Так что я допил свою бутылку джина в ванне
|
| And got stinking, dirty, awful drunk as hell
| И напился вонючий, грязный, чертовски пьяный
|
| Yeah right there in the back pew I got drunk as hell
| Да, прямо там, на задней скамье, я чертовски напился
|
| I’m talking 'bout hellfire (Hellfire!)
| Я говорю об адском огне (Адском огне!)
|
| Hellfire (Hellfire!)
| Адский огонь (Адский огонь!)
|
| Hellfire
| Огонь ада
|
| That’s where I’m bound
| Вот где я связан
|
| I’m talking 'bout hellfire (Hellfire!)
| Я говорю об адском огне (Адском огне!)
|
| Hellfire (Hellfire!)
| Адский огонь (Адский огонь!)
|
| Hellfire
| Огонь ада
|
| That’s where I’m bound
| Вот где я связан
|
| My drinking buddy passed away
| Мой собутыльник скончался
|
| Lightweight, couldn’t hang
| Легкий, не мог повесить
|
| So I filled my flask and went to say farewell
| Так что я наполнил свою фляжку и пошел прощаться
|
| I stood in the back dressed in black tearing up and turning up
| Я стоял сзади, одетый в черное, рвался и поворачивался
|
| Getting lit up good godawful greasy drunk as hell
| Загораюсь, чертовски пьяный, чертовски пьяный
|
| I cried, «I'm coming for you, buddy, that’s where I’m bound!»
| Я закричал: «Я иду за тобой, дружище, вот где я обязан!»
|
| I’m talking 'bout hellfire (Hellfire!)
| Я говорю об адском огне (Адском огне!)
|
| Hellfire (Hellfire!)
| Адский огонь (Адский огонь!)
|
| Hellfire
| Огонь ада
|
| That’s where I’m bound
| Вот где я связан
|
| I’m talking 'bout hellfire (Hellfire!)
| Я говорю об адском огне (Адском огне!)
|
| Hellfire (Hellfire!)
| Адский огонь (Адский огонь!)
|
| Hellfire
| Огонь ада
|
| That’s where I’m bound | Вот где я связан |