| Treated you like a rusty blade
| Обращались с тобой как с ржавым лезвием
|
| A throwaway from an open grave
| Выброс из открытой могилы
|
| Cut you loose from a chain gang
| Вырвать тебя из цепной банды
|
| And let you go
| И отпустить тебя
|
| And on the day you said it’s true
| И в тот день, когда ты сказал, что это правда
|
| Some love holds, some gets used
| Некоторая любовь держится, некоторые привыкают
|
| Tried to tell you I never knew
| Пытался сказать вам, что я никогда не знал
|
| It could be so sweet
| Это может быть так мило
|
| Who could ever be so cruel
| Кто когда-либо мог быть таким жестоким
|
| Blame the devil for the things you do
| Вините дьявола за то, что вы делаете
|
| It’s such a selfish way to lose
| Это такой эгоистичный способ потерять
|
| The way you lose these wasted blues
| То, как вы теряете этот потраченный впустую блюз
|
| These wasted blues
| Эти потраченные впустую блюзы
|
| Tell me that it’s nobody’s fault
| Скажи мне, что никто не виноват
|
| Nobody’s fault
| Никто не виноват
|
| But my own
| Но мой собственный
|
| That it’s nobody’s fault
| Что никто не виноват
|
| Nobody’s fault
| Никто не виноват
|
| But my own
| Но мой собственный
|
| When the moon is a counterfeit
| Когда луна – подделка
|
| Better find the one that fits
| Лучше найди подходящий
|
| Better find the one that lights
| Лучше найди тот, который светится
|
| The way for you
| Путь для вас
|
| When the road is full of nails
| Когда дорога полна гвоздей
|
| Garbage pails and darkened jails
| Мусорные ведра и затемненные тюрьмы
|
| And their tongues
| И их языки
|
| Are full of heartless tales
| Полны бессердечных сказок
|
| That drain on you
| Это истощает тебя
|
| Who would ever notice you
| Кто бы тебя заметил
|
| You fade into a shaded room
| Вы исчезаете в затененной комнате
|
| It’s such a selfish way to lose
| Это такой эгоистичный способ потерять
|
| The way you lose these wasted blues
| То, как вы теряете этот потраченный впустую блюз
|
| These wasted blues
| Эти потраченные впустую блюзы
|
| Tell me that it’s nobody’s fault
| Скажи мне, что никто не виноват
|
| Nobody’s fault
| Никто не виноват
|
| But my own
| Но мой собственный
|
| Tell me that it’s nobody’s fault
| Скажи мне, что никто не виноват
|
| Nobody’s fault
| Никто не виноват
|
| But my own
| Но мой собственный
|
| Tell me that it’s nobody’s fault
| Скажи мне, что никто не виноват
|
| Nobody’s fault
| Никто не виноват
|
| But my own
| Но мой собственный
|
| Tell me that it’s nobody’s fault
| Скажи мне, что никто не виноват
|
| Nobody’s fault
| Никто не виноват
|
| But my own
| Но мой собственный
|
| Tell me that it’s nobody’s fault
| Скажи мне, что никто не виноват
|
| Nobody’s fault
| Никто не виноват
|
| But my own
| Но мой собственный
|
| Tell me that it’s nobody’s fault
| Скажи мне, что никто не виноват
|
| Nobody’s fault
| Никто не виноват
|
| But my own… | Но мой собственный… |