| Now i’m a seasick sailor
| Теперь я моряк, страдающий морской болезнью
|
| On a ship of noise
| На корабле шума
|
| I got my maps all backwards
| У меня все карты наоборот
|
| And my instincts poisoned
| И мои инстинкты отравлены
|
| In a truth blown gutter
| По правде говоря, взорванный желоб
|
| Full of wasted years
| Полный потерянных лет
|
| Like blown-out speakers
| Как взорванные динамики
|
| Ringing in my ears
| Звон в ушах
|
| Oh it’s nausea, oh nausea
| О, это тошнота, о, тошнота
|
| And we’re gone
| И мы ушли
|
| It’s nausea, oh nausea
| Это тошнота, о тошнота
|
| And we’re gone
| И мы ушли
|
| Now i’m a straight-line walker
| Теперь я прямолинейный ходок
|
| In a black-out room
| В затемненной комнате
|
| I push a shopping cart over
| Я толкаю тележку для покупок
|
| In an aztec ruin
| В руинах ацтеков
|
| With my minion fingers
| Моими пальцами миньона
|
| Working for some god
| Работа для какого-то бога
|
| Who could see his own reflection
| Кто мог видеть свое отражение
|
| In a parking lot
| На парковке
|
| Oh it’s nausea, oh nausea
| О, это тошнота, о, тошнота
|
| And we’re gone
| И мы ушли
|
| No it’s nausea, oh nausea
| Нет, это тошнота, о, тошнота
|
| And we’re gone
| И мы ушли
|
| Now i’m a priest teenager
| Теперь я священник-подросток
|
| On a tower of dust
| На башне пыли
|
| I’m a dead generator
| Я мертвый генератор
|
| In a cloud of exhaust
| В облаке выхлопа
|
| I eat alone in the desert
| Я ем один в пустыне
|
| With skulls for my pets
| С черепами для моих питомцев
|
| I rate the days, one to ten
| Я оцениваю дни от одного до десяти
|
| With lead cigarettes
| Со свинцовыми сигаретами
|
| It’s nausea, oh nausea
| Это тошнота, о тошнота
|
| And we’re gone
| И мы ушли
|
| It’s nausea, oh nausea
| Это тошнота, о тошнота
|
| And we’re gone | И мы ушли |