| Lazy Flies (оригинал) | Ленивые Мухи (перевод) |
|---|---|
| Lazy flies all hovering above | Ленивые мухи парят над головой |
| The magistrate, he puts on his gloves | Судья, он надевает перчатки |
| And he looks to the clouds | И он смотрит на облака |
| All pink and disheveled | Все розовые и растрепанные |
| There must be some blueprints, | Должны быть какие-то чертежи, |
| Some creed of the devil | Какое-то вероучение дьявола |
| Inscribed in our minds | Написано в наших умах |
| A hideous game | Ужасная игра |
| Vanishes in thin air | Исчезает в воздухе |
| The vanity of slaves | Тщеславие рабов |
| Who wants to be there? | Кто хочет быть там? |
| To sweep the debris | Подметать мусор |
| To harness dead-horses | Запрягать дохлых лошадей |
| To ride in the sun | Кататься на солнце |
| A life of confessions | Жизнь признаний |
| Written in the dust | Написано в пыли |
| Out in the mangroves | В мангровых зарослях |
| The mynah birds cry | Птицы майна плачут |
| In the shadows of sulfur | В тени серы |
| The trawlers drift by | Траулеры дрейфуют. |
| They’re chewing dried meat | Они жуют сушеное мясо |
| in a House of disrepute | в доме дурной славы |
| The dust of opiates | Пыль опиатов |
| And syphilis patients | И больных сифилисом |
| On brochure vacations | Брошюра в отпуске |
| Fear has a glare that traps you | У страха есть яркий свет, который ловит вас |
| Like searchlights | Как прожекторы |
| The puritans stare | Пуритане смотрят |
| Their souls are fluorescent | Их души флуоресцентны |
| The skin of a robot | Кожа робота |
| Vibrates with pleasure | Вибрирует от удовольствия |
| Matrons and gigolos | Матроны и альфонсы |
| Carouse in the parlor | Кушать в гостиной |
| Their hand-grenade eyes | Их глаза-гранаты |
| IMPATENT and blind | ИМПАТЕНТ и слепой |
| A hideous stain | Ужасное пятно |
| Vanishes in thin air | Исчезает в воздухе |
| The vanity of slaves | Тщеславие рабов |
| Who wants to be there? | Кто хочет быть там? |
| To sweep the debris | Подметать мусор |
| To harness dead-horses | Запрягать дохлых лошадей |
| To ride in the sun | Кататься на солнце |
| A life of confessions | Жизнь признаний |
| Written in the dust | Написано в пыли |
