| You better save yourself
| Тебе лучше спасти себя
|
| From something you can’t see
| От чего-то, что вы не можете видеть
|
| Follow it where it goes
| Следуйте за ним, куда он идет
|
| Follow it back to me
| Следуй за ним обратно ко мне
|
| I’ll keep it here
| я оставлю это здесь
|
| Don’t let it go Don’t let it go Don’t let it go Don’t let it go away
| Не отпускай Не отпускай Не отпускай Не отпускай
|
| You don’t have to let it go away
| Вы не должны позволять этому уйти
|
| These are some faults we found
| Вот некоторые ошибки, которые мы обнаружили
|
| Hollowed out from the years
| Выдолбленный с годами
|
| Don’t let them wear you out
| Не позволяйте им измотать вас
|
| Don’t let them turn your mind inside out
| Не позволяйте им вывернуть ваш разум наизнанку
|
| Don’t let it go Don’t let it go away
| Не отпускай Не отпускай
|
| Don’t let it go Don’t let it go away
| Не отпускай Не отпускай
|
| You don’t have to let it go away
| Вы не должны позволять этому уйти
|
| In the crossfire there’s a story
| В перекрестном огне есть история
|
| And how it ends, I do not know
| И чем это закончится, я не знаю
|
| Don’t let it go Don’t let it go away
| Не отпускай Не отпускай
|
| Don’t let it go (Don't you see how far it’s gone away?)
| Не отпускай его (Разве ты не видишь, как далеко он ушел?)
|
| Don’t let it go (Don't you see how far it’s gone away?)
| Не отпускай его (Разве ты не видишь, как далеко он ушел?)
|
| Don’t let it go (Don't you see how far it’s gone away?)
| Не отпускай его (Разве ты не видишь, как далеко он ушел?)
|
| Don’t let it go (Don't you see how far it’s gone away?)
| Не отпускай его (Разве ты не видишь, как далеко он ушел?)
|
| Don’t let it go (Don't you see how far it’s gone away?)
| Не отпускай его (Разве ты не видишь, как далеко он ушел?)
|
| Don’t let it go (Don't you see how far it’s gone away?)
| Не отпускай его (Разве ты не видишь, как далеко он ушел?)
|
| Don’t let it go… You don’t have to let it go away | Не отпускай... Ты не должен позволять этому уйти |