Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Oblivion, исполнителя - Bastille.
Дата выпуска: 31.12.2012
Язык песни: Английский
Oblivion(оригинал) | Забвение(перевод на русский) |
When you fall asleep, | Когда ты засыпаешь, |
with your head, | положив голову |
upon my shoulder. | мне на плечо, |
When you're in my arms, | Когда ты в моих руках, |
but you've gone somewhere deeper. | Но проникла куда-то глубже. |
- | - |
Are you going to age with grace? | Ты собираешься стареть с изяществом? |
Are you going to leave a path that joins? | Ты собираешься оставить путь, который соединяет? |
Are you going to age with grace? | Ты собираешься стареть с изяществом? |
Or only to wake and hide your face. | Или просто проснуться и скрыть свое лицо. |
Well..oh, oblivion. | Что ж.. о, забвение |
Is calling out your name. | Зовет тебя по имени. |
You always take it further, | Ты всегда заходишь дальше, |
than I ever can. | чем я когда-либо смог бы. |
- | - |
When you play it harder, | Когда ты готова на все, |
and I try to follow you there, | я стараюсь следовать за тобой, |
It's not about control, | Дело не в контроле, |
But I turn back when I see where you go. | Но я поворачиваю назад, когда я вижу, куда ты идешь. |
- | - |
Are you going to age with grace? | Ты собираешься стареть с изяществом? |
Are you going to leave a path that joins? | Ты собираешься оставить путь, который соединяет? |
Well..oh, oblivion. | Что ж.. о, забвение |
Is calling out your name. | Зовет тебя по имени. |
You always take it further, | Ты всегда заходишь дальше, |
than I ever can. | чем я когда-либо смог бы. |
Oh and oh oblivion, | Ох, забвение |
is calling out your name | Зовет тебя по имени. |
You always take it further, | Ты всегда заходишь дальше, |
than I ever can. | чем я когда-либо смог бы. |
- | - |
Oblivion(оригинал) |
When you fall asleep, |
with your head, |
upon my shoulder. |
When you’re in my arms, |
but you’ve gone somewhere deeper. |
Are you going to age with grace? |
Are you going to leave a path that joins? |
Are you going to age with grace? |
Or only to wake and hide your face. |
Well.oh, oblivion. |
Is calling out your name. |
You always take it further, |
than I ever can. |
When you play it harder, |
and I try to follow you there, |
It’s not about control, |
But I turn back when I see where you go. |
Are you going to age with grace? |
Are you going to leave a path that joins? |
Well.oh, oblivion. |
Is calling out your name. |
You always take it further, |
than I ever can. |
Oh and oh oblivion, |
is calling out your name |
You always take it further, |
than I ever can. |
Забвение(перевод) |
Когда ты засыпаешь, |
с головой, |
на моем плече. |
Когда ты в моих объятиях, |
но ты ушел куда-то глубже. |
Собираетесь ли вы стареть с изяществом? |
Собираетесь ли вы оставить путь, который соединяется? |
Собираетесь ли вы стареть с изяществом? |
Или только проснуться и спрятать лицо. |
Ну, забвение. |
Вызывает ваше имя. |
Вы всегда идете дальше, |
чем когда-либо. |
Когда вы играете сильнее, |
и я пытаюсь следовать за вами туда, |
Дело не в контроле, |
Но я возвращаюсь, когда вижу, куда ты идешь. |
Собираетесь ли вы стареть с изяществом? |
Собираетесь ли вы оставить путь, который соединяется? |
Ну, забвение. |
Вызывает ваше имя. |
Вы всегда идете дальше, |
чем когда-либо. |
О, и о, забвение, |
зовет тебя по имени |
Вы всегда идете дальше, |
чем когда-либо. |