Vier Lieder Op. 27: Heimliche Aufforderung (Mackay)
Перевод текста песни Vier Lieder Op. 27: Heimliche Aufforderung (Mackay) - Barbara Hendricks, Wolfgang Sawallisch, Рихард Штраус
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Vier Lieder Op. 27: Heimliche Aufforderung (Mackay), исполнителя - Barbara Hendricks. Песня из альбома Barbara Hendricks: Strauss Lieder, в жанре Мировая классика Дата выпуска: 04.11.2007 Лейбл звукозаписи: EMI Язык песни: Немецкий
Vier Lieder Op. 27: Heimliche Aufforderung (Mackay)
(оригинал)
Auf, hebe die funkelnde Schale empor zum Mund
Und trinke beim Freudenmahle dein Herz gesund
Und wenn du sie hebst, so winke mir heimlich zu
Dann lächle ich und dann trinke ich still wie du…
Und still gleich mir betrachte um uns das Heer
Der trunknen Zecher -- verachte sie nicht zu sehr
Nein, hebe die blinkende Schale, gefüllt mit Wein
Und laß beim lärmenden Mahle sie glücklich sein
Doch hast du das Mahl genossen, den Durst gestillt
Dann verlasse der lauten Genossen festfreudiges Bild
Und wandle hinaus in den Garten zum Rosenstrauch
Dort will ich dich dann erwarten nach altem Brauch
Und will an die Brust dir sinken, eh du’s gehofft
Und deine Küsse trinken, wie ehmals oft
Und flechten in deine Haare der Rose Pracht
O komme, du wunderbare, ersehnte Nacht!
(перевод)
Поднимите игристую чашу ко рту
И испить сердце здоровое на пиру радости
И когда ты их поднимешь, тайком помаши мне
Потом я улыбаюсь, а потом тихонько пью, как ты...
И молча, как и я, смотрим на армию вокруг нас
Пьяный гуляка - не презирайте слишком сильно
Нет, поднимите блестящую чашу, наполненную вином
И пусть радуются за шумной трапезой
Но ты насладился едой, утолил жажду
Тогда оставь шумным товарищам радостный образ
И выйти в сад к розовому кусту
Я буду ждать тебя там по старому обычаю.
И хочет погрузиться в твою грудь раньше, чем ты надеялся