| Auf, hebe die funkelnde Schale empor zum Mund
| Поднимите игристую чашу ко рту
|
| Und trinke beim Freudenmahle dein Herz gesund
| И испить сердце здоровое на пиру радости
|
| Und wenn du sie hebst, so winke mir heimlich zu
| И когда ты их поднимешь, тайком помаши мне
|
| Dann lächle ich und dann trinke ich still wie du…
| Потом я улыбаюсь, а потом тихонько пью, как ты...
|
| Und still gleich mir betrachte um uns das Heer
| И молча, как и я, смотрим на армию вокруг нас
|
| Der trunknen Zecher -- verachte sie nicht zu sehr
| Пьяный гуляка - не презирайте слишком сильно
|
| Nein, hebe die blinkende Schale, gefüllt mit Wein
| Нет, поднимите блестящую чашу, наполненную вином
|
| Und laß beim lärmenden Mahle sie glücklich sein
| И пусть радуются за шумной трапезой
|
| Doch hast du das Mahl genossen, den Durst gestillt
| Но ты насладился едой, утолил жажду
|
| Dann verlasse der lauten Genossen festfreudiges Bild
| Тогда оставь шумным товарищам радостный образ
|
| Und wandle hinaus in den Garten zum Rosenstrauch
| И выйти в сад к розовому кусту
|
| Dort will ich dich dann erwarten nach altem Brauch
| Я буду ждать тебя там по старому обычаю.
|
| Und will an die Brust dir sinken, eh du’s gehofft
| И хочет погрузиться в твою грудь раньше, чем ты надеялся
|
| Und deine Küsse trinken, wie ehmals oft
| И пить твои поцелуи, как часто прежде
|
| Und flechten in deine Haare der Rose Pracht
| И вплести в волосы великолепие роз
|
| O komme, du wunderbare, ersehnte Nacht! | О, приди, чудесная, желанная ночь! |