| Susanlara, ağlayanlara sırdaş gerek
| Сьюзен, плачущим нужен доверенное лицо
|
| Çeken bilir, ne zor şeydir beklemek
| Тот, кто влечет, знает, как трудно ждать
|
| Yıprandık, kalmadı sorgusu
| Мы устали, вопросов нет
|
| Sardı kaybetme korkusu
| Страх потерять хватку
|
| Belki hayatın dolgusu bu
| Может быть, это жизнь
|
| Ama benim neyim?
| Но что я?
|
| (Ne senle ne sensiz)
| (Ни с тобой, ни без тебя)
|
| Hep sabır sabır içimde
| у меня всегда есть терпение
|
| Kaldık bir biçimde
| в тупике
|
| Öldürmeye hançersiz gel
| Приходите убивать без кинжала
|
| Gülüşün yeter
| твоей улыбки достаточно
|
| Kapanmaz yaralar içimde
| Незажившие раны внутри меня
|
| Kaldık bir biçimde
| в тупике
|
| En derinde, ta içimde
| В самом глубоком, глубоко внутри меня
|
| Ecel gelmiş sen biçimde
| Смерть пришла, как вы
|
| Öldüm
| Стал
|
| Hep sabır sabır içimde
| у меня всегда есть терпение
|
| Kaldık bir biçimde
| в тупике
|
| Öldürmeye hançersiz gel
| Приходите убивать без кинжала
|
| Gülüşün yeter
| твоей улыбки достаточно
|
| Kapanmaz yaralar içimde
| Незажившие раны внутри меня
|
| Kaldık bir biçimde
| в тупике
|
| En derinde, ta içimde
| В самом глубоком, глубоко внутри меня
|
| Ecel gelmiş sen biçimde
| Смерть пришла, как вы
|
| Öldüm
| Стал
|
| Zaman geçmiyor bak
| Смотри, время не идет
|
| Ne kadar durgun sular
| Как стоячие воды
|
| Belli ki bu son durak
| Очевидно, это последняя остановка
|
| Yıprandık, kalmadı sorgusu
| Мы устали, вопросов нет
|
| Sardı kaybetme korkusu
| Страх потерять хватку
|
| Belki hayatın dolgusu bu
| Может быть, это жизнь
|
| Ama benim neyim?
| Но что я?
|
| (Ne senle ne sensiz)
| (Ни с тобой, ни без тебя)
|
| Hep sabır sabır içimde
| у меня всегда есть терпение
|
| Kaldık bir biçimde
| в тупике
|
| Öldürmeye hançersiz gel
| Приходите убивать без кинжала
|
| Gülüşün yeter
| твоей улыбки достаточно
|
| Kapanmaz yaralar içimde
| Незажившие раны внутри меня
|
| Kaldık bir biçimde
| в тупике
|
| En derinde, ta içimde
| В самом глубоком, глубоко внутри меня
|
| Ecel gelmiş sen biçimde
| Смерть пришла, как вы
|
| Öldüm
| Стал
|
| Hep sabır sabır içimde
| у меня всегда есть терпение
|
| Kaldık bir biçimde
| в тупике
|
| Öldürmeye hançersiz gel
| Приходите убивать без кинжала
|
| Gülüşün yeter
| твоей улыбки достаточно
|
| Kapanmaz yaralar içimde
| Незажившие раны внутри меня
|
| Kaldık bir biçimde
| в тупике
|
| En derinde, ta içimde
| В самом глубоком, глубоко внутри меня
|
| Ecel gelmiş sen biçimde
| Смерть пришла, как вы
|
| Öldüm
| Стал
|
| «Geçer"dediler de geçti mi sanki?
| Как будто сказали "пройдёт" и всё прошло?
|
| İçerledik hayatla baki
| Мы включили его, он остается с жизнью
|
| Kalp akıldan çok insana hakim
| Сердце доминирует над людьми больше, чем разум.
|
| Bi' fırtınalı bi' sakin
| бурное затишье
|
| İnince gözüne kapkara perde
| Черная завеса на твоих глазах
|
| O an ne göktesin ne yerde
| В этот момент тебя нет ни на небе, ни на земле
|
| Aklın karışık yârda ve serde
| Ваш ум смущен и печален
|
| Peki bu derdin çaresi nerde?
| Так где же решение этой проблемы?
|
| Hep sabır sabır içimde
| у меня всегда есть терпение
|
| Kaldık bir biçimde
| в тупике
|
| Öldürmeye hançersiz gel
| Приходите убивать без кинжала
|
| Gülüşün yeter
| твоей улыбки достаточно
|
| (Çaresi nerde?)
| (Где лекарство?)
|
| Kapanmaz yaralar içimde
| Незажившие раны внутри меня
|
| Kaldık bir biçimde
| в тупике
|
| En derinde, ta içimde
| В самом глубоком, глубоко внутри меня
|
| Ecel gelmiş sen biçimde
| Смерть пришла, как вы
|
| Öldüm
| Стал
|
| (Çaresi nerde?) | (Где лекарство?) |