| Kanayan yaralar kapanana dek hayat bana dar
| Жизнь тяжела для меня, пока не заживут кровоточащие раны.
|
| Yaralı dizim kaç sene geçti aradan
| Сколько лет прошло с моего травмированного колена
|
| Dışım ışık dolu içim karalar
| Моя внешность полна света, внутри меня темно
|
| Derdi verdin dermanı nedir yaradan?
| Вы доставили неприятности, чем лечить?
|
| Kafam taşak gibi odaklanamam
| Я не могу сосредоточиться, как мяч
|
| Hayat aynı döngü sanki nakarat
| Жизнь тот же цикл, это как рефрен
|
| Sanki gerçek gibi bütün şakalar
| Все шутки как настоящие
|
| Sonsuza dek kaçamazsın elbet yakalar
| Навсегда не убежишь, конечно ловит
|
| Bir gün Bağcılar'da, bir gün Adalar
| Один день в Багджыларе, один день в Адаларе
|
| Sensiz buz gibiydi bütün odalar
| Все комнаты были холодными без тебя
|
| Dikenin batacaksa da razıyım tamam
| Даже если твой шип утонет, я в порядке
|
| Çizik yara bere her yanımdalar
| Царапины и синяки вокруг меня
|
| Nefes al iyice, dolunay bu gece
| Дышите хорошо, сегодня полнолуние
|
| Dur bi' sahile çek, bak etrafın kan etraf
| Держись, тянись к пляжу, оглянись вокруг своей крови
|
| Kanayan yaralar kapanana dek hayat bana dar
| Жизнь тяжела для меня, пока не заживут кровоточащие раны.
|
| Yaralı dizim kaç sene geçti aradan
| Сколько лет прошло с моего травмированного колена
|
| Dışım ışık dolu içim karalar
| Моя внешность полна света, внутри меня темно
|
| Derdi verdin dermanı nedir yaradan?
| Вы доставили неприятности, чем лечить?
|
| Yaralar kapanana dek hayat bana dar
| Жизнь тяжела для меня, пока не заживут раны
|
| Yaralı dizim kaç sene geçti aradan
| Сколько лет прошло с моего травмированного колена
|
| Dışım ışık dolu içim karalar
| Моя внешность полна света, внутри меня темно
|
| Derdi verdin dermanı nedir yaradan?
| Вы доставили неприятности, чем лечить?
|
| Bak soranın sonu yok lan taş koyanın sonu yok
| Смотри, нет конца тому, кто просит, нет конца тому, кто кладет камни
|
| Yanar çakmak yolu yok
| Нет возможности зажечь
|
| Kalbin yürüdüğü yol doğru yolsa sorun yok
| Все в порядке, если сердце идет правильным путем
|
| Yağmur yağar bi' limanda biçareyim amma vedalara kanmam
| Идет дождь, я буду косить в порту, но меня не обманывают прощания
|
| Bitch hayatın yoruyo oyunun başında sonuç yok
| Сука, твоя жизнь утомительна, никаких результатов в начале игры.
|
| Karanlıktan korkuyom ben alınmaktan korkuyom sen sakın alınma
| Я боюсь темноты, я боюсь быть пойманным, ты не обижайся
|
| Yağmur yağar bi' limanda bi' faniyiz amma vedalara kanmam
| Идет дождь, мы смертны в порту, но меня не обмануть прощание
|
| Sen sokakta belinde çakı
| Вы на улице с перочинным ножом в поясе
|
| Tamam ben limoda mimoza, rakı
| Хорошо, я мимоза в лимоне, раки
|
| Kerata Hip Hop’a gelince akıl vermeyin bi' poza bi' dolar alıp
| Когда дело доходит до хип-хопа Kerata, не дайте себя одурачить, возьмите «поз» и «доллар».
|
| Rapiniz bipolar şu kadar akılla surata yapışan tokada bakın la
| Твой рэп биполярен, посмотри на эту пощечину с таким умом.
|
| Kalın o rafın da kalın ve kafan da canım
| Оставайтесь на этой полке и оставайтесь в своей голове, дорогая
|
| Gel takılak madem var falımda kanın
| Давай, если у меня твоя кровь на моем гадании
|
| Benim her şeye zamanım yok
| у меня нет времени на все
|
| Bi' gün Bodrum, bi' gün Kaş, taş yol
| Один день Бодрум, один день Каш, каменная дорога
|
| Gözlerim çekik bak aynı Mark Dacascos
| Мои глаза раскосые, смотрю тот же Марк Дакаскос
|
| Peşimde Erasmus sana dahi gelir klas boss
| Эразм преследует меня, гений приходит к тебе, классный босс
|
| Kanayan yaralar kapanana dek hayat bana dar
| Жизнь тяжела для меня, пока не заживут кровоточащие раны.
|
| Yaralı dizim kaç sene geçti aradan
| Сколько лет прошло с моего травмированного колена
|
| Dışım ışık dolu içim karalar
| Моя внешность полна света, внутри меня темно
|
| Derdi verdin dermanı nedir yaradan?
| Вы доставили неприятности, чем лечить?
|
| Yaralar kapanana dek hayat bana dar
| Жизнь тяжела для меня, пока не заживут раны
|
| Yaralı dizim kaç sene geçti aradan
| Сколько лет прошло с моего травмированного колена
|
| Dışım ışık dolu içim karalar
| Моя внешность полна света, внутри меня темно
|
| Derdi verdin dermanı nedir yaradan? | Вы доставили неприятности, чем лечить? |