Перевод текста песни Kapalı Kaldım - Aspova

Kapalı Kaldım - Aspova
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kapalı Kaldım , исполнителя -Aspova
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:21.10.2018
Язык песни:Турецкий
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Kapalı Kaldım (оригинал)Я Остался Закрытым (перевод)
Kapalı kaldım mazilerde, ölümden önce son çıkış az iler’de Я был закрыт в прошлом, последний выход перед смертью немного дальше
Yaramı saramadım kanıyor hâlâ, hâlâ, hâlâ Я не мог перевязать свою рану, она все еще кровоточит, все еще, все еще
N’olur geri ver aklım sende, bu nasıl serüven farklı tende? Пожалуйста, верните мне мой разум, как вам это приключение на другой коже?
İkimiz de ters tarafı aynı trende, ikimiz de ters yöndeyiz aynı trende Мы оба в одном поезде на противоположной стороне, мы оба в одном поезде на противоположной стороне
Yarayı sar artık, yarayı sar перевязать рану, перевязать рану
Yarım bi' canavar gibi, yarım insan Полуживотное, получеловек
Sen an-la-maz-sın boş ver, siktir edip yoluna bak Ты не понимаешь, неважно, иди на хуй и иди своей дорогой
Siktir et, siktir et, yoluna bak, siktir et К черту, к черту, добивайся своего, к черту
Bi' gün kendini dinle bu şarkının yerine Когда-нибудь послушай себя вместо этой песни
Ortaya koyduklarım bir de sakladıklarım var Есть вещи, которые я раскрываю, и вещи, которые я скрываю.
Çok istediğim hâlde yasakladıklarım var Есть некоторые, которые я запретил, хотя очень хотел.
Kapalı kapılarım, kapalı maziler Мои закрытые двери, закрытое прошлое
Kapalı yollara bodoslama dal ilerle Направляйтесь прямо к закрытым дорогам
Yansın, bu şehir yansın, içi bok dolu dışa yansır Пусть горит, пусть горит этот город, он полон дерьма, он отражается снаружи
Kapalı kapılarım, kapalı maziler Мои закрытые двери, закрытое прошлое
Kapalı yollara bodoslama dal ilerle Направляйтесь прямо к закрытым дорогам
Yansın, bu şehir yansın, içi bok dolu dışa yansır Пусть горит, пусть горит этот город, он полон дерьма, он отражается снаружи
Savaşıp durdum nazilerle, kalemim bu silahım dedim yaz ilerle Я продолжал сражаться с фашистами, я сказал, что это моя ручка, это мое оружие, лето вперед
Bu şehir katastrof yanıyor hâlâ, hâlâ, hâlâ Этот город катастрофичен до сих пор, до сих пор, до сих пор
Doldu şarjörüm, defterim ner’de? Мой журнал полон, где мой блокнот?
Bu nasıl bi' çatışma ufacık yerde? Что это за конфликт в крошечном месте?
Ortamın ışıkları siyah bi' perde Огни окружающей среды - это черный занавес
Bu odanın karanlığı ebedi benle Темнота этой комнаты со мной навсегда
Yarayı sar artık, yarayı sar перевязать рану, перевязать рану
Yarım bi' hayalet gibi, yarım insan Полупризрак, получеловек
Çok faz-la yor-du hayat, önemli değil yoluna bak Жизнь слишком устала, неважно, иди своей дорогой
Siktir et, siktir et, biraz umursama be К черту, к черту, просто все равно
Nefesin kesilene dek iplerin elinde Руки на веревках, пока не запыхался
Bebeğim diye başlayan tüm öğütlerimde bi' dövme gibi inceden işliyorum teninde Во всех моих советах, которые начинаются с детства, я работаю тонко, как татуировка на твоей коже.
Kapalı kapılarım, kapalı maziler Мои закрытые двери, закрытое прошлое
Kapalı yollara bodoslama dal ilerle Направляйтесь прямо к закрытым дорогам
Yansın, bu şehir yansın, içi bok dolu dışa yansır Пусть горит, пусть горит этот город, он полон дерьма, он отражается снаружи
Kapalı kapılarım, kapalı maziler Мои закрытые двери, закрытое прошлое
Kapalı yollara bodoslama dal ilerle Направляйтесь прямо к закрытым дорогам
Yansın, bu şehir yansın, içi bok dolu dışa yansırПусть горит, пусть горит этот город, он полон дерьма, он отражается снаружи
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: