| Cease and desist, the owner’s sign said «Out of Business»
| Прекратите и воздержитесь, табличка владельца гласила «Не работает»
|
| Dimwits still lined up the company store with scrip
| Тупоголовые все еще выстраивались в фирменном магазине с сумами
|
| Big Jus, how it dipped, pop back up and spin your block
| Большой Джус, как он упал, поднимись и закрути свой блок
|
| And gaffle whips, a limerick’ll get the plantation lit
| И гафельные кнуты, лимерик зажгут плантацию
|
| Look around, bush too thick to run, don’t play dumb
| Оглянись, куст слишком густой, чтобы бежать, не прикидывайся дураком
|
| Bail drop the bonds, they’ll wait for you to jump
| Сбросьте залог, они будут ждать, пока вы прыгнете
|
| Scavenger hunt with the mutts out front
| Охота за мусором с дворнягами впереди
|
| Musical chairs to a dump truck backing up
| Музыкальные стулья к самосвалу, который едет задним ходом
|
| Greyhound bus when the dogs rush
| Борзая автобус, когда собаки спешат
|
| The room hushed when his Timbs hit the sawdust
| Комната замолчала, когда его Тимбс ударился о опилки.
|
| Feel it in the air like a Confederate flag
| Почувствуйте это в воздухе, как флаг Конфедерации
|
| Somewhere pulled off getting gassed
| Где-то снял газ
|
| And I seen it in the truck cab, I laughed
| И я видел это в кабине грузовика, я смеялся
|
| Thought I was tripping out here, I’m glad
| Думал, что спотыкаюсь здесь, я рад
|
| Pedal to the petrol mashed, mortar and pestle
| Педаль бензинового пюре, ступка и пестик
|
| Pesto go in the bag, the bag gone in the drag
| Песто в сумке, сумка ушла в драг
|
| Like every deadbeat dad, his excuse?
| Как и любой бездельник папа, его оправдание?
|
| He better than the one he had
| Он лучше, чем тот, который у него был
|
| Even the haters ain’t want it to be this bad
| Даже ненавистники не хотят, чтобы все было так плохо
|
| Donovan McNabb, even his neighbors pretended to be sad
| Донован Макнабб, даже его соседи притворялись грустными
|
| Even the prosecutor considered dropping the whole thing
| Даже прокурор подумывал бросить все это
|
| But then she said, «nah», a stroke of the pen
| Но потом она сказала «нет», росчерк пера
|
| A flick of the wrist, a shiv in the neck instead of the ribs
| Взмах запястья, заточка в шею вместо ребер
|
| Josef K when they led him to the ditch
| Йозеф К., когда его вели к канаве
|
| I used to think I was better than this, I was remiss
| Раньше я думал, что я лучше этого, я был небрежен
|
| I was impressed how they boiled it down to a gif
| Я был впечатлен тем, как они превратили это в гифку
|
| I was shipwrecked but had enough for a spliff
| Я потерпел кораблекрушение, но мне хватило косяка
|
| I was depressed watching old men bicker
| Я был подавлен, наблюдая, как ссорятся старики.
|
| Over musty old beef from '96, dusty old bricks
| Над заплесневелой старой говядиной 96-го года, пыльными старыми кирпичами.
|
| Two-hundred and forty some months
| Двести сорок с небольшим месяцев
|
| And to think you ain’t learned shit
| И думать, что ты не выучил дерьмо
|
| (You ain’t learned shit, you ain’t learned shit)
| (Ты не выучил дерьмо, ты не выучил дерьмо)
|
| Fuck your war stories, hideous soul glory
| К черту твои военные истории, отвратительная слава души.
|
| You tell him how he did shorty?
| Вы расскажете ему, как он это сделал, коротышка?
|
| Nah never that, never that
| Нет, никогда этого, никогда этого
|
| It was all just a nest of rats, a nest of rats
| Это было всего лишь крысиное гнездо, крысиное гнездо
|
| It was all just a nest of rats
| Это было всего лишь крысиное гнездо
|
| Fuck your war stories, hideous soul glory
| К черту твои военные истории, отвратительная слава души.
|
| You tell him how he did shorty?
| Вы расскажете ему, как он это сделал, коротышка?
|
| Nah never that, never that
| Нет, никогда этого, никогда этого
|
| It was all just a nest of rats, a nest of rats
| Это было всего лишь крысиное гнездо, крысиное гнездо
|
| It was all just a nest of rats
| Это было всего лишь крысиное гнездо
|
| Out here chatting like my MAC gently weeps
| Здесь болтаем, как мой MAC нежно плачет
|
| Who ‘bout that action, run it back black
| Кто насчет этого действия, запустите его обратно черным
|
| That beef from '03, screeching tires
| Эта говядина из 03 года, визжащие шины
|
| Hold iron like a second member
| Держи железо как второй участник
|
| These new bodies full of wires
| Эти новые тела полны проводов
|
| I been on cusp, I can remember
| Я был на пороге, я помню
|
| The dust be the evilest, staticky touch
| Пыль будет самым злым, статическим прикосновением
|
| Let me pack you niggas up
| Позвольте мне упаковать вас, ниггеры.
|
| Fuck a trace, mag models
| Трахни след, маг модели
|
| Backseat of Ben’s truck, nuts
| Заднее сиденье грузовика Бена, орехи
|
| Foreign plates and trust clutch
| Иностранные пластины и трастовое сцепление
|
| You can barely inch up to trip the sensor
| Вы едва можете приподняться, чтобы сработать датчик
|
| Fake twenties out the university printer
| Поддельные двадцатые из университетского принтера
|
| Silver bubbles and Super Timbs
| Серебряные пузыри и Super Timbs
|
| We called it getting fresh, not fashion
| Мы назвали это свежим, а не модным.
|
| Westside highway mashing, dumbing out
| Уэстсайдское шоссе затирает, тупит
|
| Almost pulled out on Mother Gaston
| Почти вытащил мать Гастон
|
| Traffic, memory’s random access, Friday night
| Трафик, произвольный доступ к памяти, вечер пятницы
|
| Niggas in the fish house, packed tight and sweaty
| Ниггеры в рыбном домике, плотно упакованные и потные
|
| Fogged windows and glasses, ice cup thug passion
| Запотевшие окна и стекла, страсть головореза ледяной чашки
|
| Whiting on wheat, real nigga vittles
| Путаница на пшенице, настоящие ниггеры
|
| Fried crisp, but still soft in the middle
| Жареная хрустящая корочка, но все еще мягкая в середине
|
| Don’t get poked, down feathers float to the kitchen
| Не ткнись, пух плавает на кухню
|
| Back to the wall, open eyesight swivel
| Вернуться к стене, открыть поворотный прицел
|
| Nest of rats, you brought Anubis with you | Гнездо крыс, ты привел с собой Анубиса |