| When that car note due, she call you
| Когда эта автомобильная записка придет, она позвонит тебе
|
| Jezebel wasn’t born with the silver spoon
| Иезавель не родилась с серебряной ложкой
|
| And you hard, think about that too
| И тебе тяжело, подумай и об этом
|
| Anansi lured the moon down amongst the dubious (?) dunes
| Ананси заманил луну среди сомнительных (?) дюн
|
| Dark like the womb
| Темный, как матка
|
| Rooms inside wombs
| Комнаты внутри матки
|
| Inside wombs
| Внутри матки
|
| Inside rooms
| Внутренние помещения
|
| Duck-taped Montezuma
| Монтесума с приклеенной лентой
|
| Looking for Cuba
| В поисках Кубы
|
| Truck jewels, rick the ruler
| Драгоценности грузовика, Рик правитель
|
| Spanish peculiar off a couple rulers
| Испанский язык от нескольких правителей
|
| Lifted the devil’s diary
| Поднял дневник дьявола
|
| Eloquent no false piety
| Красноречивый без ложного благочестия
|
| Piles of raw ivory
| Кучи сырой слоновой кости
|
| Pius V watching the priory
| Пий V наблюдает за монастырем
|
| The dead arm never tires, b
| Мертвая рука никогда не устает, b
|
| Not entirely
| Не совсем
|
| Still waters beneath the tower of Babel
| Тихие воды под Вавилонской башней
|
| All info on a need-to-know
| Вся информация, которую необходимо знать
|
| Give never more than he have to
| Никогда не давайте больше, чем он должен
|
| We wasn’t there
| Нас там не было
|
| Figured it was better left unsaid
| Решил, что лучше не говорить
|
| Mum’s the word
| Мамино слово
|
| Familiarity preferred
| Знакомство предпочтительно
|
| Wrong words get you clapped in the head
| Неправильные слова заставят вас хлопнуть в ладоши
|
| It’s only snitching if you was riding dirty wit' em
| Это только стукач, если ты ехал с ними грязно
|
| Cursory, details murky
| Поверхностно, детали туманны
|
| The nerve b
| Нерв б
|
| Tongue untied what’s the deal?
| Язык развязан, в чем дело?
|
| Deemed more worthy
| Признан более достойным
|
| Burly
| Крепкий
|
| High alert
| Высокая готовность
|
| Don’t ask
| Не спрашивай
|
| Who, what or why it work
| Кто, что или почему это работает
|
| Hot-wire reverse
| Горячая проволока реверс
|
| Before fear bring fire first
| Перед страхом сначала принеси огонь
|
| How to hurt
| Как сделать больно
|
| Dying of secrets
| Умереть от секретов
|
| Trauma repeated
| Повторная травма
|
| Make sure when they show you who you are
| Убедитесь, что они покажут вам, кто вы
|
| You believe 'em
| Вы верите им
|
| A child don’t act this way without a reason
| Ребенок не ведет себя так без причины
|
| What’s to be in worth if they don’t understand the meaning
| Чего стоит, если они не понимают смысла
|
| Threats and promise keeping
| Угрозы и выполнение обещаний
|
| Shut the fuck up
| Заткнись
|
| When you get around adults, you speakin'
| Когда вы общаетесь со взрослыми, вы говорите
|
| Weighing heavy
| Взвешивание тяжелое
|
| Stress pressure, diabetes
| Стрессовое давление, диабет
|
| Set free
| Освободить
|
| Don’t let the devil get greedy
| Не позволяйте дьяволу жадничать
|
| All seeing eye
| Всевидящее око
|
| Filmed the B-league
| Снято в B-лиге
|
| Grunts, snarls, and spittle they greet me
| Ворчание, рычание и плевки приветствуют меня
|
| Baring teeth
| Оскалив зубы
|
| Leave me leakin' | Оставь меня течь |