| Section 8
| Раздел 8
|
| But hall plush with piff and sour grape
| Но холл плюшевый с пифой и кислым виноградом
|
| Wet cough through thin wall
| Влажный кашель через тонкую стенку
|
| Keep me up late
| Не ложись спать поздно
|
| The man in 3C is dying of cancer
| Мужчина в 3C умирает от рака
|
| Told me straight-up
| Сказал мне прямо
|
| I admire his candor
| Я восхищаюсь его откровенностью
|
| Sent him to his fate like Taliban commander
| Отправил его на произвол судьбы, как командир талибов
|
| They sell death off my steps
| Они продают смерть с моих шагов
|
| Necromancers
| Некроманты
|
| Woodwinds play for the local Jo Jo Dancer’s
| Деревянные духовые инструменты играют в местном клубе Jo Jo Dancer’s.
|
| Woods in the wind
| Лес на ветру
|
| Plastic cups Seagrams & Fanta
| Пластиковые стаканчики Seagrams & Fanta
|
| Till police shut down the Party
| Пока полиция не закрыла вечеринку
|
| Black Panthers
| Черные пантеры
|
| Retreat into the jungle
| Отступление в джунгли
|
| I watch through peepholes on the humble
| Я смотрю в глазки на скромный
|
| Like I got points on the bundle
| Как будто я получил баллы за пакет
|
| True self secret like Rumple/stiltskin keep it
| Настоящая тайна себя, как Румпель / Стилтскин, храни ее.
|
| Every man for himself when the long arm reaches
| Каждый сам за себя, когда длинная рука достигает
|
| Cassette tape Nkrumah speeches
| Кассета с речами Нкрумы
|
| Face-creased
| Морщина лица
|
| Streetcorner preacher screeches into loudspeaker
| Уличный проповедник визжит в громкоговоритель
|
| I can hear my neighbors fucking
| Я слышу, как трахаются мои соседи
|
| Calling on jesus/Christ
| Призывая Иисуса/Христа
|
| Radiator cold as ice but outside
| Радиатор холодный как лед, но снаружи
|
| The heat stay on like pilot light
| Тепло остается включенным, как пилотный свет
|
| They grew strong outta spite
| Они стали сильными из-за злости
|
| (Elucid)
| (Понятный)
|
| Modest brownstone sad ghost in the hallway
| Скромный грустный призрак из коричневого камня в коридоре
|
| I’m doing the right thing all the wrong ways
| Я поступаю правильно, все неправильно
|
| More haze crushed as the song fade
| Больше тумана раздавлено, когда песня исчезает
|
| Breaking dawn
| Рассвет
|
| Im plotting on long range
| Я планирую на дальние дистанции
|
| Change came
| Пришли перемены
|
| Broke niggas
| Сломанные ниггеры
|
| Affording pain
| Предоставление боли
|
| Lean protein stashed in parka pocket
| Постный белок спрятан в кармане парки
|
| Fishers market
| Рыбацкий рынок
|
| Down a couple on the humble kept his boots polished
| Вниз пару на скромном держал сапоги полированными
|
| Full time college
| Полная занятость в колледже
|
| Loan mileage
| Кредитный пробег
|
| Still vibrant
| Все еще яркий
|
| 5 bill black barrel jerk chicken down on prospect
| Черная бочка на 5 банкнот дрочит курицу на проспекте
|
| Hogs breath
| Свиньи дыхание
|
| Red and blue
| красный и синий
|
| 6 pointed stars and suwoos
| 6 остроконечных звезд и suwoos
|
| Crude jewels
| Необработанные драгоценности
|
| Can’t tell who’s who
| Не могу сказать, кто есть кто
|
| Platoon move
| Взводный ход
|
| I’m thru and thru
| Я через и через
|
| Acrid fumes
| Едкие пары
|
| Blunts pipes and burnt spoons
| Тупит трубы и обожженные ложки
|
| Aunties uncles cousins thrice removed
| Тетушки, дяди, двоюродные братья и сестры трижды удалены
|
| For whom the bell dings
| Для кого звенит колокол
|
| 12 string guitar gently weeps
| 12 струнная гитара нежно плачет
|
| Supreme kings
| Верховные короли
|
| Wayward out outta reach
| Своенравный вне досягаемости
|
| Black jesus on the main line
| Черный Иисус на главной линии
|
| Give a ring tell him what u need
| Дайте кольцо, скажите ему, что вам нужно
|
| Seed crackle brown tree steams
| Семена потрескивают бурые древесные пары
|
| Fiends vanish scene when that caprice sweep
| Изверги исчезают, когда этот каприз подметает
|
| Indeed indeed
| Действительно действительно
|
| I can hear my neighbors fucking
| Я слышу, как трахаются мои соседи
|
| Calling on jesus christ
| Призывая Иисуса Христа
|
| Radiator cold as ice but outside
| Радиатор холодный как лед, но снаружи
|
| The heat stay on like pilot light
| Тепло остается включенным, как пилотный свет
|
| They grew strong outta spite
| Они стали сильными из-за злости
|
| Shunned the beast and kept the old ways like Mennonites | Избегали зверя и держались по-старому, как меннониты |