| Got fireworks going on outside
| На улице фейерверк
|
| Roaming candle to the face
| Бродячая свеча к лицу
|
| Home is a place inside myself, not a physical domicile
| Дом — это место внутри меня, а не физическое место жительства
|
| Love, hate, indifference, in this space we all float around
| Любовь, ненависть, безразличие, в этом пространстве мы все плаваем
|
| China doll crystalline, financiers and cappuccino raw cinnamon
| Китайская кукла кристаллическая, финансисты и капучино с сырой корицей
|
| Lines drawn I fill em in
| Нарисованные линии я заполняю их
|
| Illin since Rubin and Simmons splitting Sicilians
| Иллин с тех пор, как Рубин и Симмонс разделили сицилийцев
|
| Unlikely affiliates lemme tell you how it really is
| Вряд ли аффилированные лица расскажут вам, как это есть на самом деле
|
| Living off experience
| Жизнь за счет опыта
|
| Closet reptilian bitches be my Achilles
| Закрытые рептильные суки, будь моим Ахиллесом
|
| Earth girls easy though mostly inferior
| Земные девушки просты, хотя в основном хуже
|
| Turning brilliant corners, pitching quarters
| Поворачивая блестящие углы, подавая четверти
|
| Put ya money on it
| Положи деньги на это
|
| I break em down in installments
| Я разбиваю их на части
|
| Periodicals and volumes hoarded
| Периодические издания и тома копятся
|
| My footsteps haunted
| Мои шаги преследуют
|
| Dead mans ballys I’m sporting
| Балли мертвецов, я занимаюсь спортом
|
| Flawless
| Безупречный
|
| Georgia red clay complected/Crossroads
| Красная глина Джорджия завершена / Перекресток
|
| Gatekeeper posted at the intersection
| Привратник выставлен на перекрёстке
|
| Coined flows to keep it interesting
| Придуманный поток, чтобы сделать его интересным
|
| My pen arresting
| Мой арест пера
|
| Apex predator sole profession
| Единственная профессия хищника Apex
|
| They vexed
| Они раздражали
|
| Stunted developments
| Низкорослые разработки
|
| 20 year cycles
| 20-летние циклы
|
| Raw deal no embellishment
| Необработанная сделка без прикрас
|
| Im a young old nigga tryna remain relevant
| Я молодой старый ниггер, пытающийся оставаться актуальным
|
| Core elements
| Основные элементы
|
| Chalk it up to my heritage
| Спиши это на мое наследие
|
| They stare incredulous
| Они недоверчиво смотрят
|
| Tryna Get the scoop like pelicans
| Tryna Получите совок, как пеликаны
|
| You j.v. | Вы СП |
| niggas better off Pouring beverages
| нигерам лучше наливать напитки
|
| Kick my feet up ‘fore im settled in
| Поднимите мои ноги, прежде чем я устроюсь
|
| Pump tapes out the trunk
| Насосные ленты из багажника
|
| Too short
| Слишком коротко
|
| The product sell itself like Newport
| Продукт продает себя как Ньюпорт
|
| Or Al Sharp/Thats New York
| Или Эл Шарп/Это Нью-Йорк
|
| The soup shark
| Суповая акула
|
| Dumplings pork
| Пельмени из свинины
|
| Mott street noodles out the mouth when I talk
| Мотт-стрит вываливает лапшу изо рта, когда я говорю
|
| Last call, she poured mine on the house
| Последний звонок, она вылила мой на дом
|
| December 25th, he’s the Grinch, I’m Oscar the Grouch
| 25 декабря, он Гринч, я Оскар Ворчун
|
| Magic 8-ball, «all signs point to no»
| Волшебная восьмерка, «все признаки указывают на нет»
|
| Chasing waterfalls, his grand summation
| Погоня за водопадами, его грандиозное резюме
|
| «the bitch is a hoe»
| «сука — мотыга»
|
| What does one say to that?
| Что на это сказать?
|
| I sipped the yip with thoughts black
| Я потягивал тявканье с черными мыслями
|
| A bad trip like you gotta take the bus back
| Плохая поездка, как будто ты должен сесть на автобус обратно
|
| Wishing he never fucked with it like crack
| Желая, чтобы он никогда не трахался с этим, как крэк
|
| But if wishes were horses, beggars would ride
| Но если бы желания были лошадьми, поехали бы нищие
|
| And I wouldn’t be here nursing this sucker
| И я бы не стал здесь нянчиться с этим сосуном
|
| Thinking bout getting high, motherfucker
| Думая о том, чтобы подняться, ублюдок
|
| If you nice like that then you better do it live
| Если тебе это нравится, то тебе лучше сделать это вживую
|
| Dusty loop/heavy bag drums
| Пыльные барабаны с петлями/тяжелыми мешками
|
| I’m not from Brownsville
| Я не из Браунсвилля
|
| So never had a problem when it came time to run
| Так что никогда не было проблем, когда пришло время бежать
|
| Rabbi and the Golem
| Раввин и Голем
|
| Base clay left to harden in the sun
| Глиняная основа оставлена для затвердевания на солнце.
|
| Mobutu Sese Seko
| Мобуту Сесе Секо
|
| Kill em all without touching a gun
| Убейте их всех, не касаясь оружия
|
| House made of legos
| Дом из лего
|
| Throw all the stones you want
| Бросьте все камни, которые вы хотите
|
| Play the wall like they playin techno
| Играйте на стене, как они играют в техно
|
| Regs in a Phillie blunt
| Реги в бланте Филли
|
| Slaughter Rule/chop the heads off fools who refuse to punt
| Правило бойни / отрубить головы дуракам, которые отказываются бить плоскодонку
|
| Duel with the beat
| Дуэль с ритмом
|
| Words measured then cut with teeth
| Слова измеряются, а затем режут зубами
|
| Unspooled into the city’s last payphone
| Развернутый в последний таксофон города
|
| A young Larry Merchant, perched
| Молодой Ларри Мерчант сидит
|
| On the ball of my feet | На подушечках ног |