| Dropped to no reception
| Отсутствует прием
|
| Empty exhibition white walls silence deafening
| Пустая выставка белые стены тишина оглушающая
|
| Negative space stretching
| Растяжение отрицательного пространства
|
| The internet every couple seconds refreshing
| Интернет обновляется каждые пару секунд
|
| The same couple mentions
| Эта же пара упоминает
|
| Merch boxes in the closet
| Коробки с мерчами в шкафу
|
| Out-of-sight-out-of-mind but paid outta pocket
| Вне поля зрения, из ума, но заплатил из кармана
|
| Couple friends at ya show them other niggas got a mosh pit
| Пара друзей у тебя, покажи им, что у других ниггеров есть мош-яма.
|
| Day job in the morning just the thought makes me nauseous
| Дневная работа утром, от одной мысли меня тошнит
|
| (Open Mike Eagle)
| (Открыть Майк Игл)
|
| Don’t put me with the rottweilers
| Не ставьте меня с ротвейлерами
|
| Walk me in with the show dogs
| Проведи меня с выставочными собаками
|
| Fool, I’m Nikita Koloff
| Дурак, я Никита Колофф
|
| So committed I never break character
| Так предан, я никогда не нарушаю характер
|
| Forget the fucking marketplace
| Забудьте о гребаном рынке
|
| I’m an installation, now where’s my carpet space
| Я инсталляция, где теперь мое место на ковре
|
| Jerk this lever, click my media
| Нажмите на этот рычаг, нажмите на мои медиа
|
| Do my own cuts, wik-wik-Wikipedia
| Сделай мои собственные нарезки, wik-wik-Википедия
|
| (Elucid)
| (Понятный)
|
| 10 curated commandments
| 10 заповедей
|
| Lessons live from the Schomburg
| Уроки в прямом эфире от Schomburg
|
| Critic acclaim Hard earned
| Признание критиков
|
| Full body knob turns
| Повороты ручки всего корпуса
|
| Enthralled blond birds
| Очарованные белокурые птицы
|
| Hypnotized like Farnsworth
| Загипнотизированный, как Фарнсворт
|
| Milquetoast served by futurists in pom pom skirts
| Milketoast подают футуристы в юбках с помпонами
|
| Fog Smoke and mirrors Give em something to talk about
| Туман Дым и зеркала Дай им о чем поговорить
|
| Lukewarm rap wizard behind the curtain be fizzled out
| Теплый мастер рэпа за занавесом выдохся
|
| Far from the source
| Вдали от источника
|
| The isolationist
| Изоляционист
|
| Close Shave against the grain
| Бритье против шерсти
|
| Came full circle but what he saying?
| Прошел полный круг, но что он говорит?
|
| (Busdriver)
| (Водитель автобуса)
|
| Observe the piece to right of me
| Обратите внимание на кусок справа от меня
|
| Completed in the late nineteen hundreds
| Завершено в конце девятнадцатого века
|
| It saw no praises from contemporaries
| Он не видел похвал от современников
|
| And generally had all the enlightened flummoxed
| И вообще все просвещенные растерялись
|
| It cradled notions of art as crime
| Он взрастил представления об искусстве как о преступлении.
|
| And developed wildly, set apart from time
| И развивался дико, отделенный от времени
|
| But when buyers make decisions along the party lines
| Но когда покупатели принимают решения по партийным линиям
|
| So harvest mine, they tarnish your shine
| Так что соберите мой урожай, они запятнают ваш блеск
|
| Hang like a varmints behind
| Висеть как варминты позади
|
| (Woods)
| (Вудс)
|
| Bottled mineral water live sampling bird calls
| Проба минеральной воды в бутылках криками птиц вживую
|
| Back to the audience brass on the balls
| Назад к публике, латунь на шарах
|
| Politiely inquired as to the loot
| Вежливо осведомился о добыче
|
| The Talented Mr. Smalls notwitstanding
| Несмотря на талантливого мистера Смоллса
|
| Trailer to the video on Vimeo
| Трейлер к видео на Vimeo
|
| Grandstanding
| Выступление
|
| Instagrammed Wired covers got me backstage
| Обложки Wired в Instagram заставили меня зайти за кулисы
|
| Gladhanding
| Радость
|
| If you can sing a lil something might soften the landing
| Если вы умеете петь, что-то может смягчить приземление
|
| Have the fans American Bandstand dancing
| Пусть фанаты танцуют на американской эстраде
|
| (Elucid)
| (Понятный)
|
| Murse ratchet
| Трещотка Мурсе
|
| Flanked by wing dykes u can’t hack it
| Окруженный крыловыми дамбами, вы не можете взломать его
|
| Bass akwards
| Бас-аквардс
|
| Short of cult classic With kings Rations
| Без культовой классики With Kings Rations
|
| Voted Most consistently average
| Проголосовали за наиболее стабильное среднее
|
| Big budget mastering
| Большой бюджет мастеринга
|
| Squandered passion
| Разбазаренная страсть
|
| Pump action but still banging flaccid
| Помповое действие, но все еще стучит вяло
|
| NPR think pieces
| NPR думает кусочки
|
| Ex conscious rappers laid Out to pasture
| Бывшие сознательные рэперы выброшены на пастбище
|
| Blowhard circle jerkers chatter
| Болтовня рывков по кругу Blowhard
|
| Broad strokes from hands of irrelevant self described masters
| Широкие штрихи от рук неуместных самопровозглашенных мастеров
|
| Fractured patterns
| Сломанные узоры
|
| Crooked paths to look back and laugh at
| Кривые пути, чтобы оглянуться назад и посмеяться над
|
| (Open Mike Eagle)
| (Открыть Майк Игл)
|
| Wish I could eat offa brownie points
| Хотел бы я съесть баллы пирожных
|
| Who’s the next messiah the spectacled crowd anoints
| Кто следующий мессия, которого помазывает толпа в очках
|
| Put my dirty drawers in the glass cases
| Положи мои грязные ящики в стеклянные витрины.
|
| Make gasfaces at typos and backspaces
| Делайте газфейсы на опечатках и пробелах
|
| Get it right the first time
| Получите правильно с первого раза
|
| Micromanaging this class of interns
| Микроуправление этим классом стажеров
|
| Hire docents to meet the required quotient
| Наймите доцентов, чтобы соответствовать требуемому коэффициенту
|
| And keep your greasy fingers off my Kraftwerk
| И держи свои жирные пальцы подальше от моего Kraftwerk
|
| (Woods)
| (Вудс)
|
| Sip cafe-au-lait kaffiyeh, hoodie and tims
| Sip кофе с молоком kaffiyeh, балахон и Тимс
|
| Knightsbridge pied-a-terre, friends of friends
| Квартал Найтсбридж, друзья друзей
|
| Split through prescription lens
| Сплит через линзу по рецепту
|
| Richard Wright in Paris status
| Ричард Райт в парижском статусе
|
| Damn right I wear my sunglasses at night
| Черт возьми, я ношу солнцезащитные очки ночью
|
| Hobbesian Savage
| Гоббсовский дикарь
|
| Egg white omelet carmelized shallots
| Белковый омлет с карамелизированным луком-шалотом
|
| Stockholm Syndrome
| Стокгольмский синдром
|
| Cote de Rhone cleanse the palate
| Кот-де-Рон очищает небо
|
| Checking account check the balance
| Проверка счета проверить баланс
|
| Shelltoes and rope gold all he told the stylist
| Shelltoes и золото веревки все, что он сказал стилисту
|
| Bitter like old-timers when they hear that looped soul behind us
| Горько, как старожилы, когда они слышат эту зацикленную душу позади нас
|
| (Busdriver)
| (Водитель автобуса)
|
| Murky depictions of dead pigeons
| Мрачные изображения мертвых голубей
|
| Given red ribbons at the local gallery opening
| Вручили красные ленточки на открытии местной галереи
|
| I gasp at the earnings of a Cold Chillin'
| Я задыхаюсь от доходов от Cold Chillin '
|
| Even though I’m supposed to be sold for millions
| Хотя меня должны продать за миллионы
|
| Cause I’m more Jesse Owens than Owen Wilson
| Потому что я больше Джесси Оуэнс, чем Оуэн Уилсон
|
| Cold chilling
| Холодное охлаждение
|
| On a placinated cell wall Bell Palsy body language
| На плацинированной клеточной стенке Язык тела при параличе Белла
|
| My deadened gaze is a tell all
| Мой потухший взгляд говорит все
|
| And I’m not art, until I’m seen here
| И я не искусство, пока меня здесь не увидят
|
| Sentenced for killing every turn of phrase during my teen years | Приговорен за убийство каждого оборота фразы в подростковом возрасте |