| Otra vez se me olvidó quitarme el cuerpo del artista,
| В очередной раз забыл снять тело артиста,
|
| La estúpida sonrisa y la cara de retrato.
| Глупая улыбка и портретное лицо.
|
| Otra vez se me olvidó decirte despacito
| Еще раз забыл сказать тебе медленно
|
| Que no hay nada que me gusté más
| Что нет ничего, что мне нравилось больше
|
| Que llevarte a medianoche hasta la cama,
| Чем уложить тебя спать в полночь,
|
| Como el que regala un mundo,
| Как тот, кто дарит мир,
|
| Como haciendo lo difícil…
| Например, делать трудно...
|
| Y es que hay pocas cosas que me gusten más
| И есть несколько вещей, которые мне нравятся больше
|
| Que el hecho de que esperes sabiendo que lo haces
| Чем тот факт, что вы ждете, зная, что вы делаете
|
| Y yo escondiéndome en las calles…
| А я прячусь на улицах...
|
| Cómo va a ser, dime cómo va a ser
| Как это будет, скажи мне, как это будет
|
| Y dime si serías capaz de imaginar
| И скажи мне, сможешь ли ты представить
|
| Un invierno sin sufrir, una cama sin su manta,
| Зима без страданий, постель без одеяла,
|
| Un desierto sin arena y un deseo sin esperas.
| Пустыня без песка и желание без ожидания.
|
| Serías capaz de imaginar
| Вы могли бы представить
|
| Un velero sin su vela, una ruina sin su pena,
| Парусник без паруса, крушение без печали,
|
| Un amor sin sus problemas o algún preso sin cadenas
| Любовь без проблем или какой-то узник без цепей
|
| Y es que yo no soy capaz de imaginar
| И это то, что я не в состоянии представить
|
| Ni un solo minuto sin ti, tan sólo un minuto sin ti…
| Ни минуты без тебя, ни минуты без тебя...
|
| Otra vez se me quedó la cara de un equilibrista,
| У меня снова было лицо канатоходца,
|
| Haciendo qué te digo, hablando a cada rato…
| Делать то, что я тебе говорю, болтать все время...
|
| Otra vez se me olvidó decirte despacito
| Еще раз забыл сказать тебе медленно
|
| Que no hay nada que me gusté más
| Что нет ничего, что мне нравилось больше
|
| Que reírme con la sal de tu descaro,
| Чем смеяться над солью твоей наглости,
|
| Aprendiendo a cada rato,
| учиться каждый раз,
|
| Como un niño con su palo…
| Как ребенок с палкой…
|
| Y es que hay pocas cosas que me gusten más
| И есть несколько вещей, которые мне нравятся больше
|
| Que sepas que te quiero sabiendo que lo callo
| Что ты знаешь, что я люблю тебя, зная, что я заткнулся
|
| Y tú buscándome en las calles…
| И ты ищешь меня на улицах...
|
| Cómo va a ser, dime, dime cómo va a ser…
| Как это будет, скажи мне, скажи мне, как это будет...
|
| Y dime si serías capaz de imaginar
| И скажи мне, сможешь ли ты представить
|
| Un invierno sin sufrir, una cama sin su manta,
| Зима без страданий, постель без одеяла,
|
| Un desierto sin arena y un deseo sin esperas.
| Пустыня без песка и желание без ожидания.
|
| Serías capaz de imaginar
| Вы могли бы представить
|
| Un velero sin su vela, una ruina sin su pena,
| Парусник без паруса, крушение без печали,
|
| Un amor sin sus problemas o algún preso sin cadenas
| Любовь без проблем или какой-то узник без цепей
|
| Y es que yo no soy capaz de imaginar
| И это то, что я не в состоянии представить
|
| Ni un solo minuto sin ti, tan sólo un minuto sin ti…
| Ни минуты без тебя, ни минуты без тебя...
|
| Dime si serías capaz de imaginar (x4)
| Скажи мне, сможешь ли ты представить (x4)
|
| Y es que yo no soy capaz de imaginar
| И это то, что я не в состоянии представить
|
| Un sólo minuto sin ti, tan sólo un minuto sin ti…
| Всего одна минута без тебя, всего одна минута без тебя...
|
| (Gracias a Nuria Arrabal por esta letra) | (Спасибо Нурии Аррабал за эти тексты) |