| Me haces falta estoy contando los besos que diste y me faltan
| Я скучаю по тебе, я считаю твои поцелуи, и я скучаю
|
| Porque aunque tú no te has ido ya he visto esa carta
| Потому что хоть ты и не ушел, я уже видел это письмо
|
| Más me haces falta
| я скучаю по тебе больше
|
| Lo he intentado, y es que no entiendo el final si yo nunca he fallado
| Я пытался, и я не понимаю концовку, если я никогда не подводил
|
| Es tan difícil amar con los ojos vendados y así me has dejado
| Так трудно любить с завязанными глазами, и вот как ты меня бросил
|
| Y esa promesa que hiciste esa noche a la luna
| И это обещание, которое ты дал той ночью луне
|
| Voy a venderla porque me falló mi fortuna
| Я собираюсь продать его, потому что мое состояние подвело меня.
|
| Si es de rogar yo prefiero quedarme callado
| Если это будет запрошено, я предпочитаю хранить молчание
|
| Voy a esconder el dolor porque tú estás a mi lado
| Я скрою боль, потому что ты рядом со мной
|
| Me haces falta porque aunque tú no te has ido
| Я скучаю по тебе, потому что, хотя ты не ушел
|
| Te extraña mi alma y así me haces falta
| Моя душа скучает по тебе, и вот как я скучаю по тебе
|
| Me haces falta y aunque te tenga en mis brazos
| Я скучаю по тебе, и хотя ты у меня на руках
|
| No encuentro la calma igual me haces falta
| Я не могу найти покоя, ты мне все еще нужен
|
| Lo escribo en tu espalda y aunque te vayas con mi corazón
| Я пишу это на твоей спине, и даже если ты уйдешь с моим сердцем
|
| Me haces falta
| Ты мне нужен
|
| ¿Por qué decirte que te quiero?
| Зачем говорить тебе, что я люблю тебя?
|
| Si aunque lo diga sé que igual te vas
| Да, даже если я это скажу, я знаю, что ты все равно будешь
|
| ¿Por qué decirte que me muero?
| Зачем говорить тебе, что я умираю?
|
| Ya nada importa porque tú no estás
| Ничто больше не имеет значения, потому что тебя здесь нет
|
| ¿Por qué decirte que he llorado?
| Зачем говорить тебе, что я плакала?
|
| ¿Por qué decirte que lloré por ti?
| Зачем говорить тебе, что я плакал из-за тебя?
|
| Si la verdad es que no me importa nada y no estás aquí
| Если правда в том, что меня ничего не волнует и тебя здесь нет
|
| Y esa promesa que hiciste esa noche a la luna
| И это обещание, которое ты дал той ночью луне
|
| Voy a venderla porque me falló mi fortuna
| Я собираюсь продать его, потому что мое состояние подвело меня.
|
| Si es de rogar yo prefiero quedarme callado
| Если это будет запрошено, я предпочитаю хранить молчание
|
| Voy a esconder el dolor porque tú estás a mi lado
| Я скрою боль, потому что ты рядом со мной
|
| Me haces falta porque aunque tú no te has ido
| Я скучаю по тебе, потому что, хотя ты не ушел
|
| Te extraña mi alma y así me haces falta
| Моя душа скучает по тебе, и вот как я скучаю по тебе
|
| Me haces falta y aunque te tenga en mis brazos
| Я скучаю по тебе, и хотя ты у меня на руках
|
| No encuentro la calma igual me haces falta
| Я не могу найти покоя, ты мне все еще нужен
|
| Lo escribo en tu espalda y aunque te vayas con mi corazón
| Я пишу это на твоей спине, и даже если ты уйдешь с моим сердцем
|
| Me haces falta
| Ты мне нужен
|
| Y esa promesa que hiciste esa noche a la luna
| И это обещание, которое ты дал той ночью луне
|
| Voy a venderla porque me falló mi fortuna
| Я собираюсь продать его, потому что мое состояние подвело меня.
|
| Si es de rogar yo prefiero quedarme callado
| Если это будет запрошено, я предпочитаю хранить молчание
|
| Voy a esconder el dolor porque tú estás a mi lado
| Я скрою боль, потому что ты рядом со мной
|
| Me haces falta porque aunque no te hayas ido
| Я скучаю по тебе, потому что даже если ты не ушел
|
| Te extraña mi alma y así me haces falta
| Моя душа скучает по тебе, и вот как я скучаю по тебе
|
| Me haces falta y aunque te tenga en mis brazos
| Я скучаю по тебе, и хотя ты у меня на руках
|
| No encuentro la calma igual me haces falta
| Я не могу найти покоя, ты мне все еще нужен
|
| Lo escribo en tu espalda y aunque te vayas con mi corazón
| Я пишу это на твоей спине, и даже если ты уйдешь с моим сердцем
|
| Me haces falta | Ты мне нужен |