| Le froid de l’hiver dure plus longtemps
| Зимний холод длится дольше
|
| Ce n’est pas seulement à cause du vent
| Это не только из-за ветра
|
| C’est peut-être un peu à cause de toi
| Может быть, это немного из-за тебя
|
| Peut-être un peu parce que
| Может быть, немного, потому что
|
| tu n’es plus là
| ты больше не здесь
|
| Je n’ai pas assez de temps pour oublier ce qu’on s’est dit
| У меня недостаточно времени, чтобы забыть, что мы сказали друг другу
|
| Et j’ai pleuré trop souvent depuis que t’es parti
| И я слишком много раз плакал с тех пор, как ты ушел
|
| Rien de mieux à faire
| Нечего делать
|
| Que d’effacer les traces de toi puisque tu regrettes
| Чем стереть следы вас, так как вы сожалеете
|
| Rien de mieux à faire
| Нечего делать
|
| Que d’effacer les traces de toi dans ma tête
| Чем стереть следы тебя в моей голове
|
| Rien de pire en fait
| На самом деле ничем не хуже
|
| Que d’espérer de toi que tu reviennes
| Чем ожидать, что ты вернешься
|
| Rien de mieux à faire
| Нечего делать
|
| Que de t’oublier ce soir et demain peut-être
| Чем забыть тебя сегодня вечером и, может быть, завтра
|
| Tu me disais trop souvent:
| Ты слишком часто говорил мне:
|
| «Ne t’en fais pas, je ne te laisserai jamais partir»
| «Не волнуйся, я никогда тебя не отпущу»
|
| Mais c’est plutôt moi
| Но это больше я
|
| Qui perdais tout mon temps à essayer de te retenir
| Кто тратил все мое время, пытаясь удержать тебя
|
| Pourrais-tu quitter mon cœur, me libérer de toi
| Не могли бы вы оставить мое сердце, освободить меня от вас
|
| Je reprends ma liberté et tout ce que tu me dois
| Я возвращаю свою свободу и все, что ты мне должен.
|
| Rien de mieux à faire
| Нечего делать
|
| Que d’effacer les traces de toi puisque tu regrettes
| Чем стереть следы вас, так как вы сожалеете
|
| Rien de mieux à faire
| Нечего делать
|
| Que d’effacer les traces de toi dans ma tête
| Чем стереть следы тебя в моей голове
|
| Rien de pire en fait
| На самом деле ничем не хуже
|
| Que d’espérer de toi que tu reviennes
| Чем ожидать, что ты вернешься
|
| Rien de mieux à faire
| Нечего делать
|
| Que de t’oublier ce soir et demain peut-être
| Чем забыть тебя сегодня вечером и, может быть, завтра
|
| Rien de mieux à faire
| Нечего делать
|
| Que d’effacer les traces de toi puisque tu regrettes
| Чем стереть следы вас, так как вы сожалеете
|
| Rien de mieux à faire
| Нечего делать
|
| Que d’effacer les traces de toi dans ma tête
| Чем стереть следы тебя в моей голове
|
| Rien de pire en fait
| На самом деле ничем не хуже
|
| Que d’espérer de toi que tu reviennes
| Чем ожидать, что ты вернешься
|
| Rien de mieux à faire
| Нечего делать
|
| Que de t’oublier ce soir et demain peut-être | Чем забыть тебя сегодня вечером и, может быть, завтра |